Ces efforts seraient financés par des partenariats public-privé. | UN | وستموَل جميع هذه الجهود من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Il permet d'abord de multiplier les possibilités de nouer des partenariats public-privé aussi bien en matière d'emploi que de productivité et de protection sociale. | UN | فهي أولا توسع إمكانات إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص تشمل على حد سواء العمالة والإنتاجية والحماية الاجتماعية. |
En outre, il était envisagé de mettre en place des partenariats public-privé pour la construction de nouveaux centres de détention. | UN | وعلاوة على ذلك، يُنظر في شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل بناء سجون جديدة. |
Il permet en premier lieu de multiplier les possibilités de partenariats entre les secteurs public et privé pour l'emploi, la productivité et la protection sociale. | UN | فهي أولا، توسع إمكانات إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص تشمل على حد سواء العمالة والإنتاجية والحماية الاجتماعية. |
Dans un premier temps, il peut nécessiter un encouragement dans le cadre de partenariats entre secteur public et secteur privé. | UN | أما في البداية، فقد تكون بحاجة الى تشجيعها عن طريق إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Le marché du carbone avait ouvert la porte à des partenariats publicprivé. | UN | وشددت على أن سوق الكربون فتحت الباب لإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Un représentant a dit que l'APD de certains donateurs pouvait servir à financer des plans directeurs régionaux auxquels on pouvait intégrer des PPP. | UN | وأشار مندوب إلى أن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدّمة من بعض الجهات المانحة يمكن استخدامها في تمويل الخطط الإقليمية الرئيسية التي يمكن أن ترتكز على شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Il faut investir dans l'utilisation rationnelle de l'énergie et dans les énergies renouvelables, notamment par l'intermédiaire de partenariats public-privé. | UN | وثمة حاجة إلى الاستثمار في كفاءة استخدام الطاقة والطاقة المتجددة، بطرق منها إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Potentiel de partenariats public-privé et intervention de multiples parties prenantes. | UN | إمكانية إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص ومشاركة أصحاب المصلحة المتعددين |
De nouveaux partenariats public-privé pourraient être recherchés pour accroître la disponibilité de ressources financières et les possibilités d'y accéder. Table des matières | UN | ويمكن مواصلة النظر في إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص كوسيلة لزيادة الموارد المالية المتوافرة وتعزيز فرص الحصول عليها. |
La mise en œuvre de projets de collaboration internationale aussi encourageants nécessiterait toutefois la création de partenariats public-privé. | UN | وجرى التشديد على أن تشجيع هذه المشاريع التعاونية الدولية الإيجابية يقتضي تكوين شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Des projets pilotes de collecte et de recyclage prévoyant des partenariats public-privé dans la région Asie-Pacifique sont conçus. | UN | إعداد مشروعات رائدة للجمع وإعادة الاستخدام تضم شراكات بين القطاعين العام والخاص في إقليم آسيا والمحيط الهادئ. |
Des projets pilotes de collecte et de recyclage prévoyant des partenariats public-privé dans la région Asie-Pacifique sont conçus. | UN | إعداد مشروعات رائدة للجمع وإعادة الاستخدام تضم شراكات بين القطاعين العام والخاص في إقليم آسيا والمحيط الهادي. |
partenariats public-privé pour l'alimentation en énergie et la réduction des émissions | UN | إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص للإمداد بالطاقة وخفض الانبعاثات |
:: Garantir la qualité de l'administration des villes et de leur aménagement en forgeant des partenariats entre les secteurs public et privé. | UN | :: كفالة وجود حكم حضري رشيد وتخطيط سليم عن طريق إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
De plus, il tente de construire des partenariats entre les secteurs public et privé. | UN | وفضلاً عن ذلك، كانت هناك محاولات محدودة لبناء شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Elle devrait continuer à forger des partenariats entre les secteurs public et privé aux fins de la bonne exécution des projets de coopération technique. | UN | كما ينبغي لها أن تواصل إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص بغية تنفيذ خطط التعاون التقني بفعالية. |
La meilleure façon d'instaurer des liens consistait à prendre un ensemble de mesures comportant des partenariats entre secteur public et secteur privé. | UN | وقالت إن أفضل طريقة لتحقيق الروابط هو الأخذ بمجموعة من التدابير تشمل تحقيق شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
La promotion de partenariats publicprivé (PPP) est ainsi privilégiée depuis quelques années. | UN | ولقد كان النهج المفضل في السنوات الأخيرة هو الترويج لقيام شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
36. D'un bout à l'autre de la planète, les gouvernements ont envisagé la possibilité d'instaurer des PPP pour la fourniture de services d'infrastructure, en particulier dans les secteurs de l'énergie, des communications et des transports, et de l'eau. | UN | 36- وعلى نطاق العالم، قامت الحكومات باستكشاف الخيار المتعلق بإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل توفير خدمات البنية التحتية، ولا سيما في قطاعات الطاقة والاتصالات والنقل والمياه. |
En effet, rien ne sert de mettre sur pied des partenariats secteur public-secteur privé sans exiger de toutes les parties un comportement responsable et civique. | UN | وهكذا، فلا يكفي التوصل إلى شراكات بين القطاعين العام والخاص دون إخضاع هذه الشراكات إلى قواعد المساءلة والأخلاق العامة. |
La possibilité d'établir une modalité de partenariat public-privé pour la construction, la location et l'achat est à l'étude. | UN | ويجري حاليا استكشاف إمكانية إيجاد طريقة لإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص للبناء والتأجير والتملّك. |
Un des projets de la CESAO a trait au renforcement de la sécurité énergétique et à l'amélioration de l'accès aux sources d'énergie au moyen de partenariats entre le public et le privé dans le domaine des sources d'énergie renouvelables. | UN | ولدى اللجنة مشاريع لتعزيز وتحسين سبل الحصول على خدمات الطاقة، عن طريق إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال الطاقة المتجددة. |
L'initiative énergétique, financée par des partenariats entre secteurs public et privé, et soutenu par la Banque mondiale, constitue encore une fois une attaque directe contre les terres agricoles portoricaines, menaçant la viabilité alimentaire du pays et l'exposant aux pénuries. | UN | وذكر أن مبادرة الطاقة المموَّلة من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص ويساندها البنك الدولي تشكل بدورها هجوماً مباشراً آخر على الأراضي الزراعية في بورتوريكو وهي تهدِّد الاستدامة الغذائية على صعيدها وتتركها معرّضة أمام حالات نقص الأغذية. |
Les partenariats publics-privés et les alliances interrégionales pourraient les y aider. | UN | ومن شأن إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص أن تساعدها في هذه الجهود. |
De nombreuses possibilités s'offrent au partenariat entre les secteurs public et privé et devraient être exploitées pour créer des synergies dans le cadre de l'élaboration et de la mise en oeuvre de politiques et de programmes. | UN | فهناك فرص عديدة وينبغي اغتنامها لإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تعزيز التعاون عند وضع السياسات والبرامج وتنفيذها. |
II est également important d'encourager les citadins, les collectivités et le secteur privé à participer à la planification urbaine et de trouver des solutions collectives aux problèmes de leur ville, par exemple par des partenariats entre secteurs public et privé. | UN | كما أنه من المهم تشجيع سكان المدن والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص على المشاركة في التخطيط الحضري وإيجاد حلول جماعية لمشاكل مدنهم من خلال، مثلاً، إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص. |