Un autre représentant a loué l'initiative d'ONU-Habitat de former de nouveaux partenariats avec le secteur privé. | UN | وأثنى آخر على موئل الأمم المتحدة لبنائه شراكات جديدة مع القطاع الخاص. |
Ces dernières années, les organismes humanitaires internationaux ont instauré de nouveaux partenariats avec le secteur privé pour améliorer l'efficacité des interventions en cas de catastrophe. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أنشأ المجتمع الإنساني الدولي شراكات جديدة مع القطاع الخاص لضمان استجابة أكثر فعالية للكوارث. |
L'ASEAN accueille favorablement les initiatives du Pacte mondial visant à rendre l'environnement plus propice à la création de nouveaux partenariats avec le secteur privé. | UN | وترحب الرابطة بمبادرات الاتفاق العالمي الهادفة إلى تحسين البيئة المواتية لإقامة شراكات جديدة مع القطاع الخاص. |
L'UNITAR va forger de nouveaux partenariats avec le secteur privé dans le domaine de la création et du partage des connaissances. | UN | وسيدخل المعهد في شراكات جديدة مع القطاع الخاص في مجال إيجاد المعارف وتشاطرها. |
L'UNITAR va forger de nouveaux partenariats avec le secteur privé dans le domaine de la création et du partage des connaissances. | UN | وسيدخل المعهد في شراكات جديدة مع القطاع الخاص في مجال إيجاد المعارف وتشاطرها. |
Les participants se sont également déclarés résolus à forger de nouveaux partenariats avec les pays industrialisés. | UN | وأعلنت البلدان المشاركة أيضاً عزمها على إقامة شراكات جديدة مع البلدان الصناعية. |
Il a également élargi sa base opérationnelle en menant de nouveaux partenariats avec les gouvernements, la société civile et le secteur privé. | UN | وقامت أيضا بتوسيع قاعدتها التشغيلية عن طريق بناء شراكات جديدة مع الحكومات، والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Le programme a établi de nouveaux partenariats avec plusieurs sources de financement, dont les ambassades du RoyaumeUni, du Japon et de l'Allemagne. | UN | تمكن المشروع من تأسيس شراكات جديدة مع عدد من المانحين، من ضمنهم السفارات البريطانية واليابانية والألمانية. |
On a proposé d'envisager de nouveaux partenariats avec des organisations non gouvernementales et d'autres sources privées. | UN | وقدم اقتراح بشأن النظر في إقامة شراكات جديدة مع المنظمات غير الحكومية والمصادر الخاصة اﻷخرى. |
La Fondation a conclu de nouveaux partenariats avec : le Tianjin Bin Institute of Management de Chine, Ophtalmo sans frontières, Fondation Total de France, et Hôpitaux universitaires de Genève. | UN | أبرمت المؤسسة شراكات جديدة مع معهد تيانجين للإدارة في الصين، ومنظمة أطباء عيون بلا حدود، ومؤسسة توتال الفرنسية، ومؤسسة المستشفيات الجامعية في جنيف. |
Résultat : renforcement des partenariats existants et création de nouveaux partenariats avec des organismes des Nations Unies et d'autres partenaires multilatéraux | UN | النتيجة: تعزيز الشراكات القائمة وبناء شراكات جديدة مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعددي الأطراف |
Résultat : resserrer les partenariats existants et créer de nouveaux partenariats avec les Nations Unies et d'autres partenaires multilatéraux | UN | النتيجة: تعزيز الشراكات القائمة وإقامة شراكات جديدة مع الأمم المتحدة وشراكات أخرى متعددة الأطراف |
Ainsi, une part importante de ses activités est consacrée au renforcement de la coopération existante et à l'établissement de nouveaux partenariats avec les organisations régionales. | UN | على هذا النحو، خصَّص المقرر الخاص جانباً مهماً من أنشطته لدعم التعاون القائم وبناء شراكات جديدة مع المنظمات الإقليمية. |
Pour créer des synergies et éviter les doubles emplois durant la période considérée, le PNUE a travaillé avec les partenaires existants et a constitué de nouveaux partenariats avec diverses institutions dans le secteur de l'eau, le cas échéant. | UN | ولخلق فرص للتآزر ولتفادي الازدواجية أثناء الفترة محل العرض، عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع الشركاء الحاليين على تكوين شراكات جديدة مع مختلف المؤسسات العاملة في مجال قطاع المياه كلما لزم الأمر. |
:: Trouver et établir de nouveaux partenariats avec le secteur privé, des fondations, etc. | UN | تحديد وإقامة شراكات جديدة مع القطاع الخاص والمؤسسات، إلخ. |
Le Service appliquera une approche stratégique de l'information et de la communication en renforçant les relations de travail avec les représentants des médias et en forgeant de nouveaux partenariats avec des éléments de la société civile. | UN | وستسلك الدائرة نهجا استراتيجيا في مجالي الإعلام والاتصال يعزز العلاقات مع ممثلي وسائط الإعلام ويقيم شراكات جديدة مع جميع عناصر المجتمع المدني. |
86. Le PNUD a également lancé plusieurs initiatives visant à forger de nouveaux partenariats avec les banques régionales de développement. | UN | 86 - وأطلق البرنامج الإنمائي أيضا عدة مبادرات لإقامة شراكات جديدة مع مصارف التنمية الإقليمية. |
Nous devons renforcer les efforts multilatéraux visant à aider les nations à coopérer et à coordonner leurs politiques, à soutenir le renforcement des capacités, à continuer de développer les fonctions du secteur public et à susciter de nouveaux partenariats avec le secteur privé et la société civile. | UN | ويجب أن نعزز الجهود المتعددة الأطراف لمساعدة الدول على التعاون وتنسيق السياسات، ولدعم بناء القدرات، ولمواصلة بناء مهام القطاع العام، وتكوين شراكات جديدة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
À cet égard, il continuera aussi à édifier des partenariats avec des bailleurs de fonds non traditionnels, y compris les fondations privées. | UN | وسيواصل الصندوق أيضا بناء شراكات جديدة مع الممولين غير التقليديين، بما في ذلك المؤسسات الخاصة، في مجال شمول الخدمات المالية الشرائح الضعيفة من المجتمع. |
Il noue des partenariats nouveaux avec des prestataires de services financiers du secteur privé et avec des entreprises de télécommunications. | UN | ويقيم البرنامج شراكات جديدة مع مقدمي الخدمات المالية من القطاع الخاص وشركات الاتصالات. |