Pour ce faire, il faut des partenariats efficaces avec les gouvernements, les communautés, les partenaires de développement et les organisations capables d'analyser les tendances mondiales et leurs conséquences sur la vulnérabilité. | UN | ويتطلب هذا الأمر إنشاء شراكات فعالة مع الحكومات والمجتمعات المحلية والشركاء في التنمية ومع المنظمات التي لها القدرة على تحليل الاتجاهات العالمية وتأثيرها على الضعف إزاء الأخطار. |
:: Établir des partenariats efficaces avec d'autres organismes des Nations Unies et des partenariats bilatéraux par des activités communes, un dialogue continu, la mobilisation de l'appui et le partage des connaissances avec les États membres de la CEA | UN | :: بناء شراكات فعالة مع وكالات أخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع شركاء ثنائيين من خلال الأنشطة المشتركة، والحوار المستمر، وتعبئة الدعم، وتبادل المعارف مع الدول الأعضاء في اللجنة |
Il est important d'établir des partenariats efficaces avec ces acteurs pour utiliser rationnellement les ressources limitées dont on dispose et éviter des chevauchements d'activités coûteux. | UN | ووجود شراكات فعالة مع الأطراف الفاعلة المذكورة أمر مهم لكفاءة استخدام الموارد المحدودة وتلافي الازدواج الباهظ التكلفة للعمل. |
Avec force et cohérence, elle jouera un rôle moteur à l'appui des priorités et de l'action des États Membres, en créant des partenariats fructueux avec la société civile et les autres acteurs concernés. | UN | وستوفر الهيئة الجامعة قيادة قوية ومتماسكة لدعم أولويات الدول الأعضاء وجهودها، وبناء شراكات فعالة مع المجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة. |
:: Former des partenariats effectifs avec d'autres organismes et organisations, selon que de besoin. | UN | :: إقامة شراكات فعالة مع منظمات ووكالات أخرى حسب الاقتضاء. |
Il est essentiel de développer une coopération internationale et de mettre en place des partenariats efficaces avec toutes les parties prenantes pour faire progresser notre action en faveur des enfants à la fois au niveau national et sur le plan international. | UN | إن تطوير التعاون الدولي وإنشاء شراكات فعالة مع جميع أصحاب المصلحة أمر أساسي للمضي قدما بجدول الأعمال المعني بالأطفال على كلا المستويين الوطني والدولي. |
Pour terminer, je voudrais redire que ma délégation partage pleinement l'avis selon lequel pour réagir efficacement aux changements climatiques nous devons forger des partenariats efficaces avec tous les acteurs concernés. | UN | وفي الختام، هل لي أن أعرب مجددا عن موافقة وفد بلدي التامة على أنه، لكي نتصدى بفعالية لتغير المناخ، ينبغي أن نبني شراكات فعالة مع جميع أصحاب المصلحة. |
Elle noue des partenariats efficaces avec la société civile et mobilise les énergies, sur le plan tant politique que financier, au service de la réalisation des objectifs arrêtés au niveau international en faveur des femmes. | UN | كما أنها تقيم شراكات فعالة مع المجتمع المدني وتحشد الدعم، السياسي والمالي على حد سواء، من أجل تحقيق الأهداف الدولية لصالح المرأة. |
Un nombre important de bureaux de pays ont également signalé des partenariats efficaces avec les médias, les institutions académiques, les organisations confessionnelles et les parlementaires. | UN | كما أفاد عدد كبير من المكاتب القطرية عن وجود شراكات فعالة مع وسائط الإعلام والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات الدينية والبرلمانيين. |
L’Institut est déterminé à ce que toutes ses activités soient placées sous le signe de l’excellence professionnelle, et, chaque fois que possible, à établir des partenariats efficaces avec des institutions régionales, sous régionales et nationales. | UN | ١١ - ويلتزم المعهد بضمان الاسترشاد في تنفيذ جميع ما يضطلع به من أنشطة بمعايير الامتياز المهني، وبأن يقوم، كلما أمكن، بإقامة شراكات فعالة مع المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية. |
Le Comité prie instamment l'État partie de mettre en place des partenariats efficaces avec les ONG et les associations, et de solliciter dans ce domaine l'assistance technique d'institutions de l'ONU comme l'OMS et l'UNICEF. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إقامة شراكات فعالة مع المنظمات غير الحكومية وفئات المجتمع المدني، وعلى التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من الوكالات التابعة للأمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
La Campagne est l'une des principales stratégies prévues par le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme d'ONU-Habitat pour créer des partenariats efficaces avec et entre le public, le secteur public et la société civile, le rôle d'ONU-Habitat étant de catalyser le processus. | UN | وتعد الحملة إحدى الاستراتيجيات الرئيسية في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل لموئل الأمم المتحدة، والمتمثلة في إقامة شراكات فعالة مع القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني ومعهم، مع اضطلاع الموئل بدور تحفيزي في هذه العملية. |
Dans son approche tendant à coordonner efficacement ses activités autour de l'Examen périodique universel, le Gouvernement compte continuer de mettre en place des partenariats efficaces avec les intervenants de sa société civile afin d'améliorer le dialogue national sur la protection et la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وستواصل الحكومة، في إطار نهجها الرامي إلى تنسيق عملها بفعالية حول الاستعراض الدوري الشامل، إقامة شراكات فعالة مع الأطراف الفاعلة للمجتمع المدني لتحسين الحوار الوطني فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها. |
Afin de trouver ces compétences et de combler les lacunes actuelles, l'Organisation doit envisager une plus grande variété de sources, en particulier parmi les acteurs des pays du Sud, et constituer des partenariats efficaces avec des prestataires en puissance. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة من أجل العثور على هذه الخبرة وملء الثغرات الحالية، أن تقوم باستكشاف المزيد من المصادر المتنوعة للقدرات، لا سيما فيما بين الجهات الفاعلة من الجنوب العالمي، وإقامة شراكات فعالة مع مقدمي الخدمات المحتملين. |
La réticence du Gouvernement fédéral de transition à établir des partenariats efficaces avec des alliés locaux potentiels tient plus à de la prudence motivée par des considérations politiques internes qu'à des pressions extérieures. | UN | 273 - وتردد الحكومة الانتقالية في إقامة شراكات فعالة مع الحلفاء المحليين المحتملين هو نتيجة للحذر السياسي الداخلي أكثر مما هو نتيجة للضغوط الخارجية. |
De nombreux organismes, fonds et programmes ont conclu des partenariats fructueux avec des entités extérieures. | UN | 17 - وتوجد لدى عدة وكالات وصناديق وبرامج شراكات فعالة مع مصادر القدرات الخارجية. |
L'un des éléments cruciaux pour la mise en œuvre de la stratégie est la capacité à établir des partenariats fructueux avec des homologues nationaux - au sein ou en dehors du gouvernement - ainsi qu'aux niveaux national et local. | UN | 28 - قليلة هي العوامل التي تساوي أهميتها للتنفيذ الناجح للاستراتيجية أهمية القدرة على بناء شراكات فعالة مع النظراء الوطنيين، من الدول أو من غير الدول، وعلى الصعيدين الوطني والمحلي على السواء. |
Dans cet esprit, nous avons établi des partenariats effectifs avec des institutions telles que l'Organisation mondiale de la Santé et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | ومن أجل ذلك الهدف، فقد أقمنا شراكات فعالة مع وكالات مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
L'aide de base, ou sans restriction, est en général considérée comme un moyen plus efficace de nouer des partenariats réussis avec les pays de programme pour la réalisation d'activités opérationnelles de développement. | UN | 11 - وبصفة عامة، تعتبر المعونة الأساسية أو غير المقيدة طريقة أكثر كفاءة لبناء شراكات فعالة مع البلدان المستفيدة من البرنامج أثناء إنجاز الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
On a souligné que l'instauration de partenariats efficaces avec les diffuseurs était indispensable pour garantir la réussite du projet car ceux-ci constituent les principaux canaux de diffusion des programmes. | UN | وأكدت على أنه يلزم إقامة شراكات فعالة مع جهات البث الإذاعي لإنجاح هذا الجهد، لأنها ستكون بمثابة القنوات الأساسية للبث. |
— Renforcer l'efficacité des relations de partenariat avec les organisations non gouvernementales et tous les organismes compétents afin de promouvoir une démarche intégrée et globale en vue de l'élimination de la violence à l'égard des femmes et des fillettes; | UN | ● تعزيز قيام شراكات فعالة مع المنظمات غير الحكومية وجميع الوكالات المختصة من أجل تشجيع اتباع نهج متكامل وكلي في القضاء على العنف الموجه ضد النساء والفتيات؛ |
Il œuvre également à la création de partenariats avec les institutions homologues de la région. | UN | كما يشارك مكتب المدعي العام في تطوير شراكات فعالة مع نظرائه في المنطقة. |
Soulignant que les communautés devaient être considérées davantage comme des intervenants que comme de simples bénéficiaires, les participants et les organisations communautaires se sont dits déterminés à nouer des partenariats dynamiques avec les pouvoirs publics. | UN | وقد أكد المشاركون في هذا النشاط أن المجتمعات المحلية ينبغي أن ينظر إليها باعتبارها جهات فاعلة وليست جهات متلقية فحسب، وأشاروا إلى أن المنظمات ذات القواعد المجتمعية حريصة على الدخول في شراكات فعالة مع الحكومات الوطنية. |