Dans ce cadre, le HCDH a établi des partenariats solides avec de nombreux départements du Gouvernement. | UN | وقد بنت المفوضية، أثناء إعمال هذا النهج، شراكات قوية مع عدة دوائر حكومية. |
des partenariats solides avec les acteurs nationaux sont nécessaires pour améliorer encore l'appropriation nationale de l'effort de consolidation de la paix, sans laquelle la durabilité ne sera jamais réalisée. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى شراكات قوية مع الجهات الفاعلة الوطنية لتعزيز الإحساس بالمسؤولية الوطنية الحقيقية عن بناء السلام، وهي المسؤولية التي بدونها لا يُرجّح أن نحقق الاستدامة. |
La Tunisie a maintenu de solides partenariats avec ses voisins pour maximiser la contribution du sport au développement et à la paix. | UN | وتقيم تونس شراكات قوية مع البلدان المجاورة للاستفادة أقصى ما يمكن من إنجازات الرياضة من أجل التنمية والسلام. |
Il forgera de solides partenariats avec les institutions de Bretton Woods et avec les organismes des Nations Unies intervenant dans ce domaine. | UN | وسيقيم البرنامج الإنمائي شراكات قوية مع مؤسسات بريتون وودز ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة العاملة في هذا المجال. |
35. Reconnaît la nécessité de nouer des partenariats forts avec les organisations de la société civile et le secteur privé en vue d'éliminer la pauvreté, de parvenir au développement et de favoriser la responsabilité sociale des entreprises; | UN | " 35 - تسلم بضرورة إقامة شراكات قوية مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص سعيا إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية، ولتحديد المسؤولية الاجتماعية للشركات؛ |
34. Reconnaît la nécessité de nouer des partenariats forts avec les organisations de la société civile et le secteur privé en vue d'éliminer la pauvreté, de parvenir au développement et de favoriser la responsabilité sociale des entreprises; | UN | 34 - تسلم بضرورة إقامة شراكات قوية مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص سعيا إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية، ولتحديد المسؤولية الاجتماعية للشركات؛ |
Le Gouvernement israélien sait qu'il est essentiel d'établir des partenariats solides avec la société civile pour atteindre les objectifs en matière de santé mondiale. | UN | وتدرك الحكومة الإسرائيلية بأن بناء شراكات قوية مع المجتمع المدني يعدّ أمراً أساسياً لبلوغ الأهداف الصحية العالمية. |
Il a par exemple établi des partenariats solides avec l'International Crisis Group, le Conflict Prevention and Peace Forum, le Center on International Cooperation et l'Académie mondiale pour la paix. | UN | فقد أقيمت على سبيل المثال شراكات قوية مع الفريق الدولي المعني بالأزمات، ومنتدى العمل من أجل منع نشوب الصراعات وإحلال السلام، ومركز التعاون الدولي، وأكاديمية السلام الدولية. |
Il conviendra de construire, au niveau local, des partenariats solides avec les organes de l'État. | UN | وعلى الصعيد المحلي، لا بد من إقامة شراكات قوية مع الهيئات الحكومية. |
8. Comment développer des partenariats solides avec les investisseurs étrangers; | UN | 8- كيفية تنمية شراكات قوية مع المستثمرين الأجانب |
Le Bureau du Procureur a également déployé des efforts dynamiques de renforcement des capacités, en créant des partenariats solides avec ses homologues de la région. | UN | ودأب مكتب المدعي العام على العمل بنشاط أيضا في جهوده لبناء القدرة وإقامة شراكات قوية مع نظرائه في المنطقة. |
Il forgera de solides partenariats avec les institutions de Bretton Woods et avec les organismes des Nations Unies intervenant dans ce domaine. | UN | وسينشئ البرنامج الإنمائي شراكات قوية مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة العاملة في هذا المجال. |
Pour mener à bien son programme de recherche et de formation, ONU-Femmes devrait conclure de solides partenariats avec le monde universitaire, les laboratoires d'idées et les centres de recherche. | UN | وسيكون برنامج البحوث والتدريب في الهيئة متوقفاً على بناء شراكات قوية مع المؤسسات الأكاديمية ومجامع الفكر ومراكز البحوث. |
L’établissement de solides partenariats avec ces organismes contribuera à accroître la portée et l’importance de l’action menée par UNIFEM dans ce domaine. | UN | وإنشاء شراكات قوية مع هذه الشبكات سيوسع ويعمق مدى ومضمون عمل الصندوق في هذا المجال. |
Elles ont construit de solides partenariats avec les organisations régionales et sous-régionales pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | وكونت شراكات قوية مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
34. Reconnaît la nécessité de nouer des partenariats forts avec les organisations de la société civile et le secteur privé en vue d'éliminer la pauvreté, de parvenir au développement et de favoriser la responsabilité sociale des entreprises; | UN | 34 - تسلم بالحاجة إلى إقامة شراكات قوية مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص سعيا إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية، ولتحديد المسؤولية الاجتماعية للشركات؛ |
34. Reconnaît la nécessité de nouer des partenariats forts avec les organisations de la société civile et le secteur privé en vue d'éliminer la pauvreté et de parvenir au développement, ainsi que d'instaurer une responsabilité sociale des entreprises ; | UN | 34 - تسلم بالحاجة إلى إقامة شراكات قوية مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص سعيا إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية، ولتحديد المسؤولية الاجتماعية للشركات؛ |
37. A conscience qu'il faut nouer des partenariats forts avec les organisations de la société civile et le secteur privé en vue d'éliminer la pauvreté, de parvenir au développement et de favoriser la responsabilité sociale des entreprises ; | UN | 37 - تسلم بضرورة إقامة شراكات قوية مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص سعيا إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية وبضرورة تحديد المسؤولية الاجتماعية للشركات؛ |
6. Prie les États Membres et les entités des Nations Unies de nouer des liens de partenariat solides avec le Programme des Volontaires des Nations Unies de sorte que leurs programmes de développement fassent une plus large place au bénévolat; | UN | ٦ - يطلب إلى الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة صياغة شراكات قوية مع متطوعي الأمم المتحدة للتأكد من إدماج العمل التطوعي بشكل أوثق في البرمجة الإنمائية لهذه الدول والكيانات؛ |
:: Que les gouvernements et les organisations établissent des partenariats plus étroits avec les groupes de la société civile, y compris les organisations de personnes âgées, les centres universitaires, les fondations de recherche, les organisations communautaires et le secteur privé, de façon à développer les capacités; | UN | :: أن تقوم الحكومات والمنظمات بصياغة شراكات قوية مع مجموعات المجتمع المدني، تضم منظمات المسنين، والأكاديميات، ومؤسسات البحوث، والمنظمات القائمة على المجتمعات المحلية، والقطاع الخاص، من أجل المساعدة في بناء القدرات فيما يتعلق بقضايا الشيخوخة. |
Le Groupe met en place d'étroits partenariats avec des entités des Nations Unies − essentiellement le Département des opérations de maintien de la paix, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) − et d'autres partenaires afin de s'assurer des ressources suffisantes en réserve pour les opérations d'urgence. | UN | وتقيم الوحدة شراكات قوية مع كيانات الأمم المتحدة، وبخاصة إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وشركاء آخرين، بغية تأمين موارد احتياطية كافية لعمليات الطوارئ. |
28. Reconnaît la nécessité de partenariats forts avec les organisations de la société civile et le secteur privé, en vue d'éliminer la pauvreté et de parvenir au développement, ainsi que de la responsabilisation sociale des entreprises; | UN | 28 - تسلم بالحاجة إلى إقامة شراكات قوية مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص سعيا للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية، وتحديد المسؤولية الاجتماعية للشركات؛ |
:: Établissement de partenariats solides avec les institutions de la société civile et les établissements de recherche; | UN | :: بناء شراكات قوية مع المجتمع المدني ومؤسسات البحوث؛ |
Pour ce faire, il faudra créer des partenariats étroits avec les associations de femmes qui existent dans les différents organismes des Nations Unies et étendre les réseaux et les capacités d'UNIFEM. | UN | وسيحتاج هذا إلى شراكات قوية مع شبكات نوع الجنس التي توجد بالفعل داخل مختلف منظمات الأمم المتحدة وكذلك توسيع شبكات وقدرات الصندوق. |
Les projets à effet rapide peuvent servir à introduire des initiatives plus vastes et à donner des moyens d'action aux collectivités pour qu'elles puissent satisfaire leurs besoins et forger des partenariats plus solides avec les chefs communautaires et les autorités locales, ainsi qu'au sein de la population en général. | UN | ومن شأن المشاريع السريعة الأثر أن توفر نقطة دخول يمكن من خلالها تقديم مبادرات أكبر، والتمكين للمجتمعات المحلية كي تكون قادرة على تلبية احتياجاتها وإقامة شراكات قوية مع قادة المجتمع المحلي والسلطات المحلية وكذلك في أوساط عامة السكان. |