"شراكة استراتيجية بين" - Traduction Arabe en Français

    • un partenariat stratégique entre
        
    • partenariat stratégique avec
        
    Je suis convaincu que le monde entier porte un intérêt vital à la mise au point d'un partenariat stratégique entre la Russie et les États-Unis. UN وأنا مقتنع بأن العالم بأسره له مصلحة حيوية في اقامــــة شراكة استراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة.
    Cette manifestation a déjà contribué à établir un partenariat stratégique entre la région africaine du Sahel et l'État d'Arizona. UN وقد ساعد هذا بالفعل على خلق شراكة استراتيجية بين منطقة السهل السوداني في أفريقيا ومقاطعة أريزونا.
    L'heure est venue d'un partenariat stratégique entre les deux institutions. UN وقد حان الوقت لقيام شراكة استراتيجية بين المؤسستين.
    Ils ont pris note avec satisfaction de l'instauration imminente d'un partenariat stratégique entre le Département des affaires économiques et sociales et le PNUD dans le vaste domaine de la gouvernance et de la gestion du secteur public. UN وأحاط الخبراء علما مع التقدير بالإبرام الوشيك لعقد إقامة شراكة استراتيجية بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والبرنامج الإنمائي في مجال شؤون الحكم والإدارة العامة الواسع النطاق.
    Cet engagement impose à la communauté internationale de passer des accords de partenariat stratégique avec l'Afrique. UN إن التنفيذ الفعال لمثل هذه الالتزامات يستلزم شراكة استراتيجية بين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    Ma délégation appelle à l'établissement d'un partenariat stratégique entre le Conseil de sécurité de l'ONU et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine pour veiller à ce que leurs efforts soient complémentaires. UN ويدعو وفدي إلى إنشاء شراكة استراتيجية بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس الأمن والسلام التابع للاتحاد الأفريقي من أجل استكمال الجهود بينهما.
    Le Mexique a également appuyé un partenariat stratégique entre le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social et l'Assemblée générale elle-même pour assurer la complémentarité des efforts. UN وقد أيدت المكسيك أيضا قيام شراكة استراتيجية بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة نفسها، لضمان تكامل الجهود.
    Il a reçu pour mandat de contribuer à la formation d'un partenariat stratégique entre les organismes des Nations Unies, les pouvoirs publics, le secteur privé, la société civile et les autres acteurs. UN وكانت الولاية المسندة إليها تتمثل في المساعدة في بناء شراكة استراتيجية بين الأمم المتحدة والحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين.
    À cette fin, nous soutenons l'initiative tendant à convoquer un forum de haut niveau pour créer un partenariat stratégique entre le Nord et le Sud en matière scientifique et technique. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نساند مبادرة عقد منتدى رفيع المستوى لإقامة شراكة استراتيجية بين الشمال والجنوب في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Les présidents des parlements invitent l'Assemblée à s'appuyer sur ce fondement pour construire un partenariat stratégique entre l'ONU et les parlements par le truchement de l'Union interparlementaire. UN ويدعو رؤساء البرلمانات الجمعية إلى البناء على هذا الأساس، لإقامة شراكة استراتيجية بين الأمم المتحدة والبرلمانات، عن طريق الاتحاد البرلماني الدولي.
    Il a pour mission de contribuer à la constitution d'un partenariat stratégique entre le système des Nations Unies, le secteur privé et d'autres parties prenantes concernées, en mettant les TIC au service du développement. UN وتتمثل ولايتها في صياغة شراكة استراتيجية بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص الصناعي، وغير ذلك من أصحاب المصلحة ذوي الصلة من أجل جعل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية.
    49. L'heure est venue d'explorer de nouveaux moyens d'établir un partenariat stratégique entre l'ONUDI et l'Amérique centrale. UN 49- وأردف قائلاً بأن الوقت قد حان لاستكشاف مسارات جديدة من أجل إقامة شراكة استراتيجية بين اليونيدو وأمريكا الوسطى.
    La Mission est toujours centrée sur les tâches et les activités qui lui ont été assignées : protection des civils, stabilisation et consolidation de la paix, dans le cadre d'un partenariat stratégique entre la MONUSCO et l'équipe de pays des Nations Unies. UN وتواصل البعثة التركيز على المهام والأنشطة التي صدر بها تكليف المتعلقة بحماية المدنيين وتحقيق الاستقرار وتوطيد السلام عن طريق إقامة شراكة استراتيجية بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    55. un partenariat stratégique entre le Conseil indien de promotion des exportations de vêtements et le Ministère de la femme et du développement de l'enfant a été conclu pour sensibiliser les entreprises membres à la traite des êtres humains. UN 55- وأقيمت شراكة استراتيجية بين مجلس صناعة الملابس وتشجيع الصادرات ووزارة الشؤون الإنمائية للمرأة والطفل من أجل إذكاء الوعي بالاتجار بالبشر بين الشركات الأعضاء في المجلس.
    Le projet de résolution de cette année s'est inspiré des décisions prises à la deuxième Conférence mondiale des Présidents de parlement, du Document final du Sommet mondial de 2005, du rapport du Secrétaire général et de la vision du Président de l'UIP sur l'édification d'un partenariat stratégique entre l'ONU et l'UIP. UN ومشروع القرار هذا العام مستلهم من المقررات المتخذة في المؤتمر العالمي الثاني لرؤساء البرلمانات، والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية عام 2005، وتقرير الأمين العام ومن رؤية رئيس الاتحاد البرلماني الدولي حول إقامة شراكة استراتيجية بين الأمم المتحدة ومنظمته.
    À cet égard, le rôle des parlements nationaux dans la définition et la mise en œuvre de politiques de développement a été mis en exergue - un rôle qui pourrait être optimisé grâce à un partenariat stratégique entre l'Union interparlementaire et l'ONU. UN وفي هذا السياق، جرى تحديد الدور الذي تؤديه البرلمانات الوطنية في تعيين السياسات الإنمائية وتنفيذها، وهو دور يمكن زيادته إلى الحد الأقصى من خلال إقامة شراكة استراتيجية بين الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة.
    Il faudrait examiner dans les meilleurs délais la possibilité d'ouvrir un bureau régional pour l'Amérique centrale qui reposerait sur un partenariat stratégique entre l'ONUDI et les deux principaux organes d'intégration sous-régionale, à savoir le SIECA et le SICA. UN وينبغي إيلاء الاعتبار مبكّراً إلى إمكانية فتح مكتب إقليمي لأمريكا الوسطى بناءً على شراكة استراتيجية بين اليونيدو وهيئتي التكامل الرئيسيتين الخاصّتين بهذه المنطقة الفرعية المذكورتين وهما الأمانة الدائمة ومنظومة التكامل.
    Elle constitue un partenariat stratégique entre le système des Nations Unies, les entreprises privées et les fonds et fondations de financement, les donateurs, les pays bénéficiant de programmes et d'autres parties prenantes conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وفرقة العمل هذه هي شراكة استراتيجية بين منظومة الأمم المتحدة وقطاع الصناعات الخاصة، والصناديق الاستئمانية والمؤسسات القائمة بالتمويل، والجهات المانحة، والبلدان المستفيدة من البرامج وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين، وذلك وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    un partenariat stratégique entre les missions politiques spéciales et le système des Nations Unies au sens large est également nécessaire; la coopération efficace entre les missions et avec le Siège et les équipes de pays permettra que les Nations Unies soient unies dans l'action pour réaliser la paix, promouvoir les droits de l'homme et mettre en place les bases du développement. UN وهناك حاجة أيضاً إلى شراكة استراتيجية بين البعثات السياسية الخاصة ومنظومة الأمم المتحدة الأعم؛ ومن شأن التعاون والتنسيق الفعالين بين البعثات ومع المقر الرئيسي والأفرقة القطرية أن يضْمنا أداء الأمم المتحدة الموحد لتحقيق السلام وتعزيز حقوق الإنسان وتهيئة الأسس اللازمة للتنمية.
    Le partenariat stratégique avec l'Union européenne revêt une importance particulière, et l'Ukraine tient à s'assurer que le prochain élargissement de l'UE n'aura pas de répercussions préjudiciables aux pays voisins. UN ذلك لأن شراكة استراتيجية بين أوكرانيا والاتحاد الأوروبي أمر له أهميته الخاصة. وتَوَد أوكرانيا أن تؤكد أن التوسيع المرتقب للاتحاد الأوروبي لن ينجم عنه أثر سلبي على اقتصادات جيرانها.
    En outre, pour répondre à une demande de plus en plus importante, le FEM a lancé récemment l'Initiative pour le développement des capacités, reposant sur un partenariat stratégique avec le PNUD, en vue de renforcer les capacités pour mettre en oeuvre la convention sur les changements climatiques et celle sur la biodiversité et pour relever les défis que pose la dégradation des sols. B. Diversité biologique UN وعلاوة على ذلك، تم مؤخرا الموافقة على مبادرة أطلقها أخيرا مرفق البيئة العالمية بعنوان مبادرة تنمية القدرات، وهي شراكة استراتيجية بين أمانة مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك استجابة للطلب المتزايد على بناء القدرات لتنفيذ اتفاقيات تغير المناخ والتنوع البيولوجي، ومعالجة قضايا تدهور الأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus