"شراكة بناءة" - Traduction Arabe en Français

    • un partenariat constructif
        
    • partenariats constructifs
        
    • partenariat constructif et
        
    Le Belize continue d'établir avec Cuba un partenariat constructif et mutuellement fructueux, se traduisant par des bénéfices concrets pour les deux peuples. UN وتواصل بليز إقامة علاقة شراكة بناءة مع كوبا تعود بالنفع على الطرفين، وهي علاقة أسفرت عن فوائد ملموسة لشعبينا.
    Au niveau bilatéral, le Belize demeure lié à Cuba par un partenariat constructif et mutuellement avantageux qui s'est traduit par des bénéfices concrets pour les peuples des deux pays. UN وعلى المستوى الثنائي، تواصل بليز تعاملها مع كوبا في إطار شراكة بناءة مفيدة للجانبين أثمرت عن فوائد ملموسة لشعبينا معا.
    Sur le plan des relations bilatérales, le Belize continue d'entretenir un partenariat constructif et mutuellement fructueux avec Cuba, qui apporte des bénéfices concrets à nos deux peuples. UN وعلى المستوى الثنائي، تواصل بليز تعاملها مع كوبا في إطار شراكة بناءة مفيدة للجانبين أثمرت عن فوائد ملموسة لشعبينا معا.
    Nous sommes déterminés à faire en sorte que la richesse de notre diversité, qui est notre force collective, soit mise à profit pour nouer des partenariats constructifs axés sur le changement et visant à atteindre notre objectif commun, le développement durable. UN 16 - إننا مصممون على كفالة استخدام تنوعنا الثري، الذي هو مصدر قوتنا الجماعية، لإقامة شراكة بناءة من أجل التغيير ومن أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في التنمية المستدامة.
    Toute la communauté des Caraïbes est unie dans sa détermination d'associer Cuba à un partenariat constructif et mutuellement bénéfique, profitable concrètement pour tous nos peuples. UN إن الجماعة الكاريبية بأسرها متحدة في تصميمها على إدخال كوبا في شراكة بناءة ومفيدة لجميع الأطراف تؤدي إلى مكاسب ملموسة لشعوبنا جمعاء.
    La stratégie du Gouvernement sri-lankais en faveur du développement recherche un partenariat constructif entre un secteur privé fort et transparent, y compris les investisseurs étrangers, et un secteur public solide et réceptif. UN وتسعى استراتيجية حكومة سري لانكا الإنمائية إلى شراكة بناءة بين قطاع خاص قوي يخضع للمساءلة، بما في ذلك المستثمرون الأجانب، وقطاع عام نشيط وسريع الاستجابة.
    La réalisation de ce double objectif exige, de la part des pays donneurs de préférences, un partenariat constructif avec les PMA. UN وإن تحقيق هذا الهدف المزدوج يعني، من جانب البلدان المانحة للأفضليات، إقامة شراكة بناءة مع أقل البلدان نمواً.
    La CARICOM poursuit avec Cuba un partenariat constructif et mutuellement profitable qui produit des résultats concrets pour la population des Caraïbes. UN وتواصل الجماعة الكاريبية إشراك كوبا في شراكة بناءة وتعود بفوائد ملموسة على الطرفين لصالح شعوب منطقة البحر الكاريبي.
    Le Belize continue d'entretenir avec Cuba un partenariat constructif et mutuellement avantageux qui produit des bénéfices concrets pour nos deux peuples. UN ولا تزال بليز تتشارك مع كوبا في شراكة بناءة ومفيدة للطرفين عادت بفوائد ملموسة لشعبينا كليهما.
    D'après notre expérience, la promotion et la protection des droits autochtones exigent un partenariat constructif et harmonieux entre l'État et les peuples autochtones. UN وانطلاقا من تجربتنا، فتعزيز وحماية الحقوق الأصلية يتطلب شراكة بناءة ومنسجمة بين الدولة والشعوب الأصلية.
    Au plan bilatéral, le Belize demeure lié à Cuba par un partenariat constructif et mutuellement bénéfique. UN وعلى المستوى الثنائي، تواصل بليز تعاونها مع كوبا في إطار شراكة بناءة تعود بالنفع على الطرفين.
    Il faut reconnaître aussi qu'un partenariat constructif dans tous les secteurs de la société est nécessaire si l'on veut que les gens jouent eux-mêmes un rôle actif dans tous les aspects du développement. UN ونسلم أيضا بضرورة إقامة شراكة بناءة بين جميع قطاعات المجتمع إذا أريد للناس ذاتهم أن يؤدوا دورا نشطا في عملية التنمية من جميع جوانبها.
    Nous pensons que tous les acteurs de bonne foi, y compris l'Organisation des Nations Unies et le Comité international, encourageront le Comité de rénovation à maintenir un partenariat constructif avec le Gouvernement. UN ونعتقد بأنه سيتم تشجيع هذه اللجنة من جانب جميع أصحاب النوايا الحسنة بما في ذلك اﻷمم المتحدة واللجنة الدولية في إقامة شراكة بناءة مع الحكومة.
    Il est essentiel d'établir un partenariat constructif et d'associer les collectivités locales et les autres acteurs de la société civile, y compris le secteur privé, à la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat. UN وقالت إنه من اﻷمور البالغة اﻷهمية وجود شراكة بناءة ومشاركة من السلطات المحلية والجهات الفاعلة المختصة في المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص في عملية تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    L'ancienne division entre les fonds et programmes d'une part et les institutions spécialisées de l'autre est en passe d'être surmontée et un partenariat constructif se met en place. UN ويجري التغلب على التقسيم السابق إلى الصناديق والبرامج من جهة والوكالات المتخصصة من الجهة الأخرى، وتجري إقامة شراكة بناءة.
    6. Le succès de mesures visant à stimuler les groupements et les réseaux d'entreprises passe par un partenariat constructif entre le secteur public et le secteur privé et par une action répondant aux besoins exprimés par les entreprises, adaptée aux conditions locales. UN 6- والتدابير الناجحة لتنشيط التكتل والربط الشبكي فيما بين مؤسسات الأعمال تتطلب شراكة بناءة بين القطاعين العام والخاص ويجب أن تتيح استجابات مدفوعة بالطلب موجهة نحو الأوضاع المحلية.
    En tout cas, nous croyons tout à fait opportun d'attirer l'attention de l'Assemblée générale sur cette question, afin d'éviter la politisation du débat sur le statut juridique et le développement des ressources énergétiques de la mer Caspienne, et nous soulignons que le Turkménistan est disposé à entrer dans un partenariat constructif et à trouver des compromis raisonnables clairement définis. UN وعلى أية حال، نحن نعتبر أن من المناسب لفت اﻷنظار إلى هذه المسألة في هذا المحفل لنتجنب تسييس مسائل تتعلق بالتعريف القانوني وتطوير موارد الطاقة في البحر وأن نؤكد استعداد تركمانستان ﻹقامة شراكة بناءة ولتقبل الحلول التوفيقية المعقولة التي تحدد بوضوح.
    4. Prie en outre le Directeur exécutif d'examiner la pratique suivie par les autres organismes des Nations Unies pour associer la société civile à leurs travaux, et les modalités précises d'association de la société civile, y compris la participation du secteur privé aux travaux du Programme des Nations Unies pour l'environnement afin de forcer des partenariats constructifs avec les milieux d'affaires. UN 4 - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي استعراض ممارسات اشراك المجتمع المدني في وكالات الأمم المتحدة الأخرى، إلى جانب طرائق محددة لإشراك المجتمع المدني، بما في ذلك إشراك القطاع الخاص في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتحقيق شراكة بناءة مع دوائر الأعمال.
    Cette phase du programme, qui est dotée d'un budget annuel d'environ un million de dollars pour la période de 2007 à 2009, a pour but de créer des partenariats constructifs entre les organismes publics et lesdites organisations dans les domaines de la discrimination et du racisme, la transparence et l'audit social. UN وتبلغ الميزانية السنوية المخصصة للمرحلة الثانية من برنامج التحالف مع المجتمع المدني حوالي مليون دولار (2007-2009) بغرض إقامة شراكة بناءة بين المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في مجالات مكافحة التمييز والعنصرية وفي مجال الشفافية والتدقيق في الممارسات الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus