"شراكة بين الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • un partenariat entre le Gouvernement
        
    • de partenariat entre le Gouvernement
        
    • un partenariat entre les autorités
        
    • partenariat entre les pouvoirs publics
        
    Nous avons l'intention de renforcer la promotion du développement équilibré en établissant un partenariat entre le Gouvernement et la société civile. UN ونعتزم أن ندافع عن مثل هذه التنمية المتوازنة أكثر من خلال تبني شراكة بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Des progrès vers la constitution d'un partenariat entre le Gouvernement et les rebelles sont également indispensables au succès des négociations d'Abuja. UN إن الانتقال إلى إقامة شراكة بين الحكومة والمتمردين أمر أساسي كذلك لنجاح المفاوضات في أبوجا.
    Elles ont également contribué, quoique dans une moindre mesure, à faire prendre conscience de la nécessité d’instaurer un partenariat entre le Gouvernement et la société civile en ce qui concerne la définition de normes, l’élaboration de plans d’action en faveur du développement et la formulation de politiques. UN وأسهمت هذه اﻷنشطة أيضا، وإن كان بدرجة أقل حتى اﻵن، في التسليم بضرورة إقامة شراكة بين الحكومة والمجتمع المدني من أجل تحديد المعايير، وإعداد خطط العمل اﻹنمائية وصياغة السياسات العامة.
    Ce programme offre de nombreuses possibilités de partenariat entre le Gouvernement et les communautés. UN ويمثل هذا البرنامج فرصة من الفرص العديدة ﻹقامة شراكة بين الحكومة والمجتمعات.
    Un mécanisme novateur a permis de lancer avec succès un partenariat entre les autorités fédérales, des États et des collectivités locales pour améliorer la santé procréative. UN وقالت إن آلية مبتكرة نجحت في إقامة شراكة بين الحكومة الفيدرالية وحكومات الولايات والحكومات المحلية لتعزيز الصحة الإنجابية.
    d) Favoriser un partenariat entre les pouvoirs publics et l'industrie prévoyant des mesures d'encouragement pour garantir la sécurité de leurs systèmes; UN :: التشجيع على إقامة شراكة بين الحكومة ودوائر الصناعة لتوفير حوافز لكفالة أمن شبكاتها الوطنية،
    14.8 Le plan d'action national visant à promouvoir la cohésion sociale, l'harmonie et la sécurité est un partenariat entre le Gouvernement australien et les gouvernements des États et des territoires qui lutte contre la marginalisation et encourage le dialogue entre tous les Australiens. UN وتعد خطة العمل الوطنية لبناء الترابط الاجتماعي، والتواؤم، والأمن شراكة بين الحكومة الأسترالية وحكومات الولايات والأقاليم، وهي تعالج التهميش وتشجع الحوار فيما بين جميع الأستراليين.
    Les discussions ont été centrées sur la recommandation essentielle consistant à établir un < < partenariat > > entre le Gouvernement et les donateurs. UN وتركّزت المناقشة على التوصية الرئيسية المتعلقة بإقامة " شراكة " بين الحكومة والجهات المانحة.
    Comme de nombreux autres pays évoqués dans le rapport, en Nouvelle-Zélande, l'Année internationale des volontaires a été organisée dans le cadre d'un partenariat entre le Gouvernement et la communauté des volontaires. UN وكما هو الحال في بلدان أخرى كثيرة ألقيت عليها الأضواء في التقرير، فقد جرى في نيوزيلندا تنظيم السنة الدولية للمتطوعين عن طريق شراكة بين الحكومة والقطاع الطوعي.
    Le comité national a mis en place un partenariat entre le Gouvernement et le secteur privé et a apporté un appui à une loi exemptant les microentreprises de la taxe sur la valeur ajoutée pendant les cinq premières années de leur activité. UN وأقامت اللجنة الوطنية شراكة بين الحكومة والقطاع الخاص، وأيدت قانونا يعفي أصحاب المشاريع من دفع ضريبة القيمة المضافة لمدة خمس سنوات بعد إنشاء مشروع صغير.
    Le Comité salue aussi la mise en place d'un partenariat entre le Gouvernement et des organisations non gouvernementales et intergouvernementales aux fins de lutter contre la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN كما ترحب اللجنة بتأسيس شراكة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية ذات الصبغة الدولية تهدف إلى محاربة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    Rappelant que le Pacte pour l'Afghanistan repose sur un partenariat entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale, compte tenu de la volonté des parties de voir l'Afghanistan assumer progressivement la responsabilité d'assurer son développement et sa sécurité, l'Organisation des Nations Unies devant y jouer un rôle de coordination central et impartial, UN وإذ يشير إلى أن اتفاق أفغانستان يقوم على أساس شراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي، استنادا إلى رغبة الطرفين في أن تتولى أفغانستان تدريجيا مسؤولية تنميتها وأمنها، مع اضطلاع الأمم المتحدة بدور مركزي ومحايد في مجال التنسيق،
    Rappelant que le Pacte pour l'Afghanistan repose sur un partenariat entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale, compte tenu de la volonté des parties de voir l'Afghanistan assumer progressivement la responsabilité d'assurer son développement et sa sécurité, l'Organisation des Nations Unies devant y jouer un rôle de coordination central et impartial, UN وإذ يشير إلى أن اتفاق أفغانستان يقوم على أساس شراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي، استنادا إلى رغبة الطرفين في أن تتولى أفغانستان تدريجيا مسؤولية تنميتها وأمنها، مع اضطلاع الأمم المتحدة بدور مركزي ومحايد في مجال التنسيق،
    Grâce à un partenariat entre le Gouvernement, le FNUAP et la Bangladesh Women's Health Coalition, les femmes bangladaises en quête de traitement de la fistule reçoivent des services, notamment des conseils et un module de formation sur les activités rémunératrices et l'éducation fonctionnelle. UN 49 - ومن خلال شراكة بين الحكومة وصندوق الأمم المتحدة للسكان والائتلاف المعني بصحة المرأة في بنغلاديش، فإن النساء اللاتي يلتمسن علاج ناسور الولادة يتلقين خدمات تأهيلية تشمل المشورة ومجموعة مواد تدريبية بشأن الأنشطة المدرة للدخل والتعليم الوظيفي.
    Il est évident pour le Groupe consultatif spécial pour la Guinée-Bissau que le pays a besoin d'un nouveau modèle de développement, qui soit fondé sur un partenariat entre le Gouvernement et la communauté internationale. UN 42 - من الواضح للفريق الاستشاري المخصص لغينيا - بيساو أن هناك حاجة إلى نموذج إنمائي جديد في ذلك البلد يستند إلى علاقة شراكة بين الحكومة والمجتمع الدولي.
    Les pays en développement ont réussi à mettre en œuvre des stratégies efficaces dans le domaine des TIC lorsque les mécanismes de gestion reposent sur un partenariat entre le Gouvernement, le secteur privé et les institutions d'innovation. UN وقد حققت البلدان النامية نجاحاً في تنفيذ استراتيجيات هامة خاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات عندما اشتملت آليات إدارة تنفيذ الاستراتيجيات على شراكة بين الحكومة المركزية والقطاع الخاص ومؤسسات نظم الابتكار.
    1. Mme Fernandes (Brésil) dit que le rapport initial et les deuxième, troisième, quatrième et cinquième rapports périodiques combinés du Brésil sont le produit d'un partenariat entre le Gouvernement brésilien, les associations de femmes et les organisations féministes. UN 1 - السيدة فرنانديس (البرازيل): قالت إن التقارير الدورية الأول والثاني والثالث والرابع والخامس معا للبرازيل هي نتيجة شراكة بين الحكومة البرازيلية، والحركات النسائية، والمنظمات النسائية.
    Cette initiative a donné naissance à un partenariat entre le Gouvernement et le secteur privé en vue de construire 200 logements sur l'emplacement d'une ancienne base américaine (voir plus loin, la Section VI). La moitié sera vendue au prix du marché et subventionnera en partie l'autre moitié, qui sera vendue à un prix inférieur au marché. UN وقد أسفرت المبادرة عن إقامة شراكة بين الحكومة والقطاع الخاص من أجل بناء 200 مسكن على موقع قاعدة سابقة للولايات المتحدة (انظر أيضا الفرع رابعا أدناه). ومن المزمع بيع نصف تلك المساكن بأسعار السوق وستدعم جزئيا النصف الآخر من المساكن المزمع بيعه بأسعار دون سعر السوق.
    Au dernier trimestre 2005, le Gouvernement a fait un premier pas vers la réalisation de son objectif lorsque le Cabinet a adopté une politique de partenariat entre le Gouvernement et les organisations de la société civile. UN ففي الربع الأخير من عام 2005، بادرت الحكومة إلى قطع الخطوة الأولى نحو تحقيق هذه الأهداف عندما اعتمد مجلس الوزراء سياسة شراكة بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني.
    Un dialogue et un engagement constructifs entre les autorités nationales et les dirigeants autochtones ont aidé à nouer un partenariat entre les autorités et les peuples autochtones dans la conception et l'application de projets de développement dans les zones que les peuples autochtones ont définies eux-mêmes comme prioritaires. UN وقد ساعد الحوار البناء والتعاون بين السلطات الوطنية وزعماء الشعوب الأصلية على إقامة شراكة بين الحكومة والشعوب الأصلية، من أجل وضع وتنفيذ مشاريع إنمائية في مجالات حددتها الشعوب الأصلية كمجالات ذات أولوية.
    Cependant, ce processus doit être engagé en partenariat entre les pouvoirs publics et la société civile, notamment le secteur privé. UN ومع ذلك، يحتاج النهوض بهذه العملية إلى شراكة بين الحكومة والمجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus