Il a mentionné la nécessité d'un nouveau partenariat entre les États Membres afin d'asseoir sur une base plus sûre et plus stable le financement de ces activités. | UN | وأشار إلى ضرورة إقامة شراكة جديدة بين الدول اﻷعضاء من أجل توفير أساس أكثر ضمانا واستقرارا لتمويل اﻷنشطة التنفيذية. |
En cette ère de mondialisation, un nouveau partenariat entre pays développés et en développement est plus que jamais nécessaire. | UN | ففي عصر العولمة هذا لا بد من وجود شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، الآن أكثر من أي وقت مضى. |
La République turque de Chypre-Nord est convaincue qu'un nouveau partenariat entre les deux États souverains de l'île permettrait d'atteindre un règlement durable à Chypre. | UN | إن الجمهورية التركية لشمال قبرص تؤمن بإمكان التوصل إلى تسوية طويلة الأمد في قبرص عن طريق شراكة جديدة بين الدولتين ذواتي السيادة في الجزيرة. |
Réaliser les objectifs de développement agréés au niveau international exige un nouveau partenariat entre les pays développés et les pays en développement. | UN | يتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وجود شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
Nous avons réussi à ouvrir la voie à l'établissement d'une Cour pénale internationale et établi de nouveaux partenariats entre nos organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد مهدنا الطريق بنجاح ﻹنشاء المحكمة الجنائية الدولية وصغنا شراكة جديدة بين منظماتنا اﻹقليمية وبين اﻷمم المتحدة. |
Les résultats de l'étude ont directement contribué à l'élaboration d'un nouveau partenariat entre les deux programmes. | UN | وساعدت نتائج هذا الاستعراض بشكل مباشر في إعداد شراكة جديدة بين البرنامجين. |
La conférence des Nations Unies à Monterrey en 2002 a pour la première fois appelé à un nouveau partenariat entre les pays du Nord et du Sud pour la recherche commune de sources novatrices de financement du développement. | UN | وقد دعا مؤتمر الأمم المتحدة المعقود في مونتيري في عام 2002 للمرة الأولى إلى إقامة شراكة جديدة بين بلدان الشمال والجنوب من أجل البحث معا عن مصادر مبتكرة لتمويل التنمية. |
Ma délégation attache aussi une importance particulière au Pacte international pour l'Iraq, qui marque un nouveau partenariat entre l'Iraq et la communauté internationale. | UN | ويولي وفد بلدي أيضا أهمية خاصة للعهد الدولي مع العراق الذي يشكل شراكة جديدة بين العراق والمجتمع الدولي. |
Dans le contexte des Fidji, ce que nous espérons construire est un nouveau partenariat entre les communautés des Fidjiens autochtones et Rotumans et les autres communautés, comme base de notre vie commune au sein de notre société multiethnique et multiculturelle du XXIe siècle. | UN | وفي سياق فيجي، فإننا نأمل أن نبني شراكة جديدة بين الطوائف الفيجية والروتومانية الأصلية، والطوائف الأخرى، لتكون أساسا للعيش معا في مجتمعنا متعدد الثقافات والأعراق، في القرن الحادي والعشرين. |
Nous devons envisager un nouveau partenariat entre les pays développés et les pays en développement en vue d'élaborer les mesures voulues pour permettre à ces derniers de relever les défis de la mondialisation. | UN | ويجب أن ننظر في إقامة شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لوضع تدابير تمكّن الأخيرة من مواجهة تحديات العولمة على نحو فعال. |
Il fallait instaurer un nouveau partenariat entre les institutions et les mouvements de la société civile pour lancer une initiative parallèle aux documents stratégiques de lutte contre la pauvreté qui étaient inadéquats, en vue d'examiner les effets des programmes d'ajustement sur la pauvreté. | UN | والمطلوب إرساء شراكة جديدة بين مؤسساتها وحركات المجتمع المدني، وتنفيذ عملية موازية لورقات استراتيجية الحد من الفقر التي تعاني من نقائص، وذلك للنظر في الآثار التي ترتبها برامج التكيف في ميدان الفقر. |
Dans l'économie mondiale actuelle, mondialisée et de plus en plus interdépendante, il nous faut réaliser un nouveau partenariat entre pays développés et en développement pour nous occuper de ces questions qui touchent l'ensemble de la communauté internationale. | UN | ونحتاج في اقتصادنا العالمي الراهن المعولم والمترابط بصورة متزايدة إلى السعي لقيام شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية للتصدي لتلك المسائل التي تؤثر في المجتمع الدولي بأسره. |
Si elles aboutissent et si un nouveau partenariat entre les pays développés et les pays en développement est instauré, nous serons alors, et seulement à ces conditions, en mesure de déclarer que la réponse apportée à la question du développement mondial a été trouvée. | UN | وإذا نجحت هذه المبادرات وقامت شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فعندئذ فقط سنكون في وضع يسمح لنا أن نقول إننا وجدنا حلا لمسألة التنمية العالمية. |
1. Compte tenu de la mondialisation croissante, elle devrait être fondée sur un " nouveau partenariat " entre les pays développés et les pays en développement. | UN | ١ - نظرا للعولمة، ينبغي أن تقوم استراتيجية التنمية على أساس " شراكة جديدة " بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Les appels lancés en faveur d'un nouveau partenariat entre pays développés et pays en développement, fondé sur les deux piliers que sont l'interdépendance et les avantages mutuels, sont également importants. | UN | وكانت هناك مناشدات توازيها أهمية بقيام شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ارتكازا على الدعامتين التوأمين وهما الاعتماد المتبادل والمنفعة المتبادلة. |
Cette conférence permettra de faire en sorte que tous les Somaliens recueillent concrètement les dividendes de la paix et donnera le coup d'envoi à un nouveau partenariat entre la Somalie et la communauté internationale en vue de la reconstruction politique et du développement économique du pays. | UN | وسيساعد المؤتمر على تحقيق مكاسب سلام ملموسة من أجل جميع الصوماليين، وسيُؤذِن أيضا بقيام شراكة جديدة بين الصومال والمجتمع الدولي تُعنى بإعادة البناء السياسي والتنمية الاقتصادية. |
Cette conférence permettra de faire en sorte que tous les Somaliens recueillent concrètement les dividendes de la paix et donnera le coup d'envoi à un nouveau partenariat entre la Somalie et la communauté internationale en vue de la reconstruction politique et du développement économique du pays. | UN | وسيساعد المؤتمر على تحقيق مكاسب سلام ملموسة لجميع الصوماليين، وسيأذن أيضا بقيام شراكة جديدة بين الصومال والمجتمع الدولي تعنى بإصلاح الأوضاع السياسية والتنمية الاقتصادية. |
Elle a montré que nous ne pouvions lutter avec succès contre la pauvreté, les maladies et la faim qu'en mettant en place un nouveau partenariat entre pays donateurs et pays bénéficiaires, sur la base d'objectifs clairement définis. | UN | وبين أنه لا يمكننا مكافحة الفقر والمرض والجوع بنجاح إلا من خلال شراكة جديدة بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية للمساعدة وبتحديد واضح للأهداف. |
Ce projet sert désormais de point de départ pour un nouveau partenariat entre les secteurs public et privé en Afrique, visant à renforcer les capacités des industriels et des autorités locales, en ce qui concerne les économies d'eau dans ce secteur. | UN | ويدعم هذا المشروع الآن شراكة جديدة بين القطاعين العام والخاص في أفريقيا تهدف إلى بناء القدرات في الصناعة ولدى السلطات المحلية للاقتصاد في استخدام المياه في هذا القطاع. |
Pour relever de manière efficace nos défis communs, nous devons forger de nouveaux partenariats entre l'ONU, la société civile et le secteur privé. | UN | ولكي يتسنى لنا أن نجابه بصورة فعالة التحديات المشتركة الماثلة أمامنا، يتعين علينا أن نبني شراكة جديدة بين الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والقطاع الخاص. |
44. La Norvège appuie la création d'une nouvelle association entre pays en développement et pays développés. | UN | ٤٤ - وأعرب عن تأييد وفد بلده ﻹقامة شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |