"شراكة حقيقية بين" - Traduction Arabe en Français

    • un véritable partenariat entre
        
    • un réel partenariat entre
        
    • un partenariat réel entre les
        
    • un partenariat véritable entre
        
    • un authentique partenariat entre
        
    • un partenariat authentique entre
        
    • partenariat effectif entre
        
    • un véritable esprit de partenariat entre
        
    En clair, nous devons souligner notre besoin d'un véritable partenariat entre riches et pauvres fondé sur le respect mutuel. UN وبكلام أوضح، علينا تأكيد الحاجة إلى شراكة حقيقية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، على أساس الاحترام المتبادل.
    Le huitième Objectif du Millénaire pour le développement est original en ce sens qu'il prévoit un véritable partenariat entre pays développés et en développement. UN والهدف الإنمائي الثامن للألفية فريد من حيث أنه يمثل شراكة حقيقية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Le représentant de la Coalition internationale Habitat a insisté sur la nécessité d'un véritable partenariat entre le Centre et les organisations non gouvernementales. UN وشدد ممثل التحالف الدولي للموئل على الحاجة إلى وجود شراكة حقيقية بين المركز وبين المنظمات غير الحكومية.
    Le financement du développement constitue un facteur sur lequel il est indispensable et nécessaire de construire un réel partenariat entre les pays donateurs et les pays en développement. UN وتمويل التنمية عنصر يلزم أن يرتكز عليه بناء شراكة حقيقية بين البلدان المانحة والبلدان النامية.
    63. L'élimination de la pauvreté exigera un partenariat réel entre les nations. UN ٦٣ - وأضاف أن القضاء على الفقر يتطلب شراكة حقيقية بين اﻷمم.
    Il doit y avoir un partenariat véritable entre donateurs et pays bénéficiaires, et, en plus de programmes bilatéraux d'assistance, il faut adopter un plan mondial pour les enfants. UN ويجب أن تكون هناك شراكة حقيقية بين المانحين وبلدان البرامج، وبالإضافة إلى برامج المساعدة الثنائية، يجب أن يكون ثمة خطة عالمية من أجل الطفل.
    un authentique partenariat entre les pays en développement et les pays développés est indispensable. UN كما أن قيام شراكة حقيقية بين البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية مسألة أساسية.
    Pour réaliser ces objectifs, un partenariat authentique entre les donateurs, les pays en développement, le système des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, les organisations non gouvernementales et la société civile dans son ensemble devra s'instaurer sans tarder. UN ولبلوغ تلك اﻷهداف ينبغي أن تصاغ دون تأخير شراكة حقيقية بين المانحين والبلدان النامية ومنظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموما.
    D'autres ont souligné la nécessité d'un véritable partenariat entre le PNUD et la Banque mondiale. UN وأكد المتكلمون الحاجة إلى خلق شراكة حقيقية بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Une délégation s'est dite favorable à ce que le Conseil d'administration favorise un véritable partenariat entre le PNUD et la Banque mondiale. UN وأيد أحد الوفود قيام المجلس التنفيذي بدور في إقامة شراكة حقيقية بين البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Des intervenants ont souligné la nécessité d'un véritable partenariat entre le PNUD et la Banque mondiale. UN وأبرز متحدثون الحاجة إلى شراكة حقيقية بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    D'autres ont souligné la nécessité d'un véritable partenariat entre le PNUD et la Banque mondiale. UN وأكد المتكلمون الحاجة إلى خلق شراكة حقيقية بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي.
    Une délégation s'est dite favorable à ce que le Conseil d'administration favorise un véritable partenariat entre le PNUD et la Banque mondiale. UN وأيد أحد الوفود قيام المجلس التنفيذي بدور في إقامة شراكة حقيقية بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي.
    La suspension du Cycle de Doha a porté un rude coup aux espoirs de voir naître un véritable partenariat entre le monde développé et le monde en développement. UN وتعليق جولة الدوحة انتكاسة خطيرة لتحقيق الآمال المعقودة على شراكة حقيقية بين العالمين المتقدم النمو والنامي.
    Enfin, la stratégie préconise un véritable partenariat entre les autorités et initiatives locales et le gouvernement. UN وأخيرا، تدعو الاستراتيجية إلى شراكة حقيقية بين السلطات والمبادرات المحلية والحكومة.
    M. Diarra souligne qu'un véritable partenariat entre les pays les moins avancés et les donateurs est indispensable au succès du Programme d'action de Bruxelles. UN وأكّد أن إقامة شراكة حقيقية بين أقل البلدان نمواً والجهات المانحة تعَد أمراً حاسماً لنجاح برنامج عمل بروكسل.
    Le changement de mentalité nécessaire à la mise en place d'un véritable partenariat entre ceux qui ont reçu une éducation formelle et ceux dont l'éducation a été informelle peut être plus facile à proposer qu'à obtenir. UN وقد يكون تغيير العقليات اللازم لإقامة شراكة حقيقية بين المتعلمين رسمياً والمتعلمين بصورة غير رسمية أمراً اقتراحه أسهل من تحقيقه.
    Il nous faut, à partir des résultats de la Conférence de Managua, jeter les fondements d'un véritable partenariat entre nos divers pays qui se sont engagés dans cette dure mais noble voie. UN ولا بد لنا، انطلاقا من نتائج مؤتمر ماناغوا، أن نرسي أسس شراكة حقيقية بين بلداننا المختلفة التي أخذت تسلك هذا المسلك الصعب، ولكنه نبيل.
    La promotion du développement social exige un réel partenariat entre les États Membres et la communauté internationale. UN 13 - وأضاف أن النهوض بالتنمية الاجتماعية يتطلب شراكة حقيقية بين الدول الأعضاء والمجتمع الدولي.
    51. Le succès de la Décennie dépendra de l'établissement d'un réel partenariat entre les populations autochtones, les gouvernements et la communauté internationale, ce qui signifie que ces populations devront absolument participer au choix et à la mise en oeuvre des activités inscrites au programme de la Décennie. UN ١٥ - ومضى يقول إن نجاح العقد سيتوقف على إقامة شراكة حقيقية بين السكان اﻷصليين، والحكومات والمجتمع الدولي، مما يعني أنه سيتعين على هؤلاء السكان أن يشاركوا في اختيار وتنفيذ اﻷنشطة المدرجة في العقد.
    b) Développer un partenariat réel entre les différents partenaires sociaux; UN (ب) إقامة شراكة حقيقية بين مختلف الشركاء الاجتماعيين؛
    un partenariat véritable entre le Nord et le Sud est indispensable pour promouvoir le développement et éradiquer la pauvreté. UN وهناك حاجة إلى شراكة حقيقية بين الشمال والجنوب بغية النهوض بالتنمية والقضاء على الفقر.
    Ce qu'il faut par conséquent, c'est un authentique partenariat entre la communauté internationale et le Gouvernement afghan. UN وعملنا هو شراكة حقيقية بين المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان.
    Son caractère global appelle des solutions également globales, la création d'un partenariat authentique entre les pays et une plus grande coopération économique internationale afin de garantir la distribution la plus large possible des avantages de la mondialisation et d'en réduire au minimum les conséquences préjudiciables. UN ويتطلب الطابع العالمي للعملية إيجاد حلول عالمية بنفس القدر، وخلق شراكة حقيقية بين البلدان وقدرا أكبر من التعاون الاقتصادي الدولي من أجل كفالة توزيع فوائد العولمة على أوسع نطاق ممكن وتحجيم آثارها السلبية الى أبعد الحدود.
    Le développement nécessite un partenariat effectif entre les pays, assurant des ressources extérieures suffisantes, un usage approprié des ressources internes et une bonne gouvernance. UN والتنمية تحتاج إلى شراكة حقيقية بين البلدان، مما يكفل الموارد الخارجية الكافية، والاستخدام الحكيم للموارد الداخلية، والحكم السليم.
    Elle a été l'occasion d'instaurer un véritable esprit de partenariat entre l'Afrique et la Banque. UN وقد فتح الطريق لبدء روح شراكة حقيقية بين أفريقيا والبنك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus