"شراكة في" - Traduction Arabe en Français

    • partenariat dans
        
    • partenariat en
        
    • partenariat avec
        
    • un partenariat
        
    • partenariat pour
        
    L'apaisement n'est pas une politique, c'est un partenariat dans l'erreur. UN فنهج الاسترضاء ليس سياسة، بل شراكة في اﻹثم.
    Il a également établi un partenariat dans ce domaine avec le Norwegian Institute of International Affairs. UN كما استهل شراكة في هذا المجال مع المعهد النرويجي للشؤون الدولية.
    partenariat dans le cadre de la mise en oeuvre de programmes, liés notamment à la Conférence mondiale de la SID, tenue en 1994 au Mexique; UN شراكة في تنفيذ البرامج، ولا سيما فيما يتصل بالمؤتمر العالمي الذي عقدته الجمعية في المكسيك في عام ١٩٩٤؛
    Comité international de la Croix-Rouge : A initié et renforcé un partenariat en matière d'amélioration des conditions de vie des prisonniers dans les différents établissements pénitentiaires du Burundi. UN لجنة الصليب الأحمر الدولية: بدء وتعزيز شراكة في مجال تحسين الأحوال المعيشية للسجناء في مختلف مؤسسات السجون ببوروندي.
    Il n'y a pas de partenariat en la matière, simplement une coopération et un échange des informations. UN ولا توجد شراكة في هذه المسألة بل مجرد تعاون وتبادل معلومات.
    Des discussions initiales ont eu lieu en juin 2000 avec la Banque européenne de développement et des possibilités de partenariat dans les pays de la Méditerranée et des Balkans ont été relevées. UN وجرت المحادثات الأولية مع مصرف الاستثمار الأوروبي في حزيران/ يونيه 2000، حيث حددت فرص لإقامة علاقات شراكة في بلدان البحر الأبيض المتوسط وفي منطقة البلقان.
    68. La croissance rapide de la demande d'écotechnologies, particulièrement dans les pays en développement, les pays d'Europe orientale et les nouveaux pays industrialisés, crée de nouvelles possibilités de coopération et de partenariat dans ce domaine. UN ٦٨ - تتيح سرعة نمو الطلب على التكنولوجيات السليمة بيئيا، ولا سيما في البلدان النامية وبلدان أوروبا الشرقية والبلدان الحديثة التصنيع، فرصا جديدة للتعاون وﻹقامة مشاريع شراكة في مجال هذه التكنولوجيات.
    Ainsi, la FIFA et l'UNICEF travaillent en partenariat dans plus de 75 pays; leur objectif pour 2005 est d'utiliser le football pour promouvoir la paix au sein des communautés, d'enseigner la tolérance et de réinsérer les enfants et les jeunes vivant dans des situations de conflit. UN فالاتحاد الدولي لكرة القدم واليونيسيف يعملان مثلا في شراكة في أكثر من 25 بلدا؛ وستركز الشراكة في عام 2005 على الاستعانة بكرة القدم كوسيلة لتعزيز السلام داخل المجتمعات المحلية، وتعليم التسامح وتأهيل الأطفال والصغار ممن يعيشون في مجتمعات تدور فيها صراعات.
    Le principal objectif du Forum est de renforcer la collaboration Sud-Sud entre les deux régions en vue de la conclusion d'accords de partenariat dans le domaine de l'agroforesterie et de la conservation des sols. UN والهدف الرئيسي للمحفل هو تدعيم التعاون على مستوى بلدان الجنوب بين المنطقتين بهدف ابرام اتفاقات شراكة في مجال الحراجة الزراعية وصون التربة.
    Comme il est indispensable de résoudre le problème de la confiance dans la constitution progressive d'un partenariat dans le contexte d'un règlement global, je continuerai à poursuivre cet objectif et j'espère que vous examinerez mes propositions selon une optique nouvelle. UN وبالنظر إلى الطبيعة الهامة لضرورة معالجة مسألة الاطمئنان والثقة في بناء شراكة في سياق تسوية شاملة، سأواصل متابعة هذا الموضوع والأمل يحدوني في أنكم ستنظرون إلى مقترحاتي من منظور جديد.
    2. Le thème de la Décennie doit être modifié comme suit : " Populations autochtones — partenariat dans l'action " . UN ٢ - ومن المقرر تعديل موضوع العقد ليصبح " السكان اﻷصليون - شراكة في العمل " .
    Les participants ont estimé qu'un partenariat entre Israéliens et Palestiniens dans le cadre du processus de paix devait s'accompagner d'un partenariat dans le domaine du développement économique, et que le développement économique et social des territoires palestiniens était dans une large mesure influencé par des questions non économiques. UN وكان من رأي المشاركين أن الشراكة بين الإسرائيليين والفلسطينيين في عملية السلام ينبغي أن تواكبها شراكة في التنمية الاقتصادية، وأن التنمية الفلسطينية المستدامة على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي تتأثر إلى حد بعيد بالمسائل غير الاقتصادية.
    Les participants ont estimé qu'un partenariat entre Israéliens et Palestiniens dans le cadre du processus de paix devait s'accompagner d'un partenariat dans le domaine du développement économique, et que le développement économique et social des territoires palestiniens était dans une large mesure influencé par des questions non économiques. UN وكان من رأي المشاركين أن الشراكة بين الإسرائيليين والفلسطينيين في عملية السلام ينبغي أن تواكبها شراكة في التنمية الاقتصادية، وأن التنمية الفلسطينية المستدامة على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي تتأثر إلى حد بعيد بالمسائل غير الاقتصادية.
    25. En tant que mécanisme de partenariat dans le domaine des forêts, l'Équipe de travail a réussi à nouer et à renforcer la collaboration entre diverses organisations, notamment celles du système des Nations Unies. UN ٢٥ - نجحت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات، بوصفها آلية شراكة في ميدان الغابات، في مباشرة وتعزيز التعاون المتصل بالغابات بين المنظمات داخل اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Elle a pour thème : " Populations autochtones : partenariat dans l'action " . UN وموضوع هذا العقد هو " السكان اﻷصليون: شراكة في العمل " .
    Le Mécanisme s'est mis en rapport avec une organisation internationale pour l'aider à suivre ces deux affaires et est à la recherche d'un partenariat en la matière. UN واتصلت الآلية بمنظمة دولية للمساعدة في رصد هاتين القضيتين، وتسعى لإنشاء شراكة في هذا الصدد.
    La Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement a créé un partenariat, un progrès après des décennies de dialogue Nord-Sud : un partenariat en vue de réaliser concrètement les objectifs de développement. UN إن مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية قد صاغ شراكة، كانت فتحا تحقق بعد عقود من الحوار بين الشمال والجنوب: وهي شراكة في سبيل تحقيق أهداف الألفية في التنمية بالفعل.
    La stratégie en matière d'éducation aborigène du Gouvernement du Victoria intitulée Yalca: A Partnership in Education and Training for the New Millenium (Yalca: partenariat en matière d'éducation et de formation pour le nouveau millénaire), pour appuyer l'éducation permanente; UN :: سياسة تعليم السكان الأصليين لحكومة فيكتوريا، يالكا: شراكة في التعليم والتدريب للألفية الجديدة تدعم التعليم مدى الحياة
    Trente-sept pays (sur un total de 141) ont officiellement conclu un partenariat avec l'Initiative. UN ولدى 37 بلدا من أصل 141 بلدا شراكة في المبادرة الآنفة الذكر معترف بها رسميا.
    J'ai déjà identifié certains domaines où un partenariat pourrait à cet égard se concrétiser. UN وقد سبق أن حددت عددا من المجالات المواتية ﻹيجاد شراكة في هذا الصدد.
    Les gouvernements et la société civile doivent former un partenariat pour appliquer de nouveaux codes de conduite et de comportement. UN وذكر أن على الحكومات والمجتمع المدني تكوين شراكة في تطبيق قواعد السلوك الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus