Globe a également établi un partenariat solide avec la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre, tel que décrit. | UN | وكونت المنظمة أيضا شراكة قوية مع اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية على النحو الموصوف. |
L'ONU nous a également aidés à forger un partenariat solide avec les États-Unis d'Amérique, notre ancienne Autorité administrante. | UN | كما ساعدتنا الأمم المتحدة على إقامة شراكة قوية مع الولايات المتحدة الأمريكية، السلطة السابقة القائمة بالإدارة لدينا. |
un solide partenariat avec Penal Reform International et l'Institut thaïlandais de justice a entrainé un effet de synergie à l'appui de la promotion des Règles de Bangkok. | UN | وأقيمت شراكة قوية مع الرابطة الدولية لإصلاح قوانين العقوبات والمعهد التايلندي لشؤون العدالة، أفضت إلى أوجه تضافُر في مجال الترويج لقواعد بانكوك. |
Le Système mondial d'observation de l'océan (SMOO), le Système mondial d'observation terrestre (SMOT), le Système mondial d'observation du climat (SMOC) ont été regroupés en une seule Stratégie mondiale intégrée d'observation, tandis qu'un partenariat étroit avec les agences spatiales était mis en place. | UN | وقد أصبح النظام العالمي لرصد المحيطات والنظام العالمي للرصد البري والنظام العالمي لرصد المناخ في استراتيجية متكاملة للرصد العالمي، وفي الوقت ذاته نميت شراكة قوية مع الوكالات الفضائية. |
Des relations solides avec ces organismes régionaux aux fins des opérations de maintien de la paix seraient profitables sur le plan de l'utilisation des ressources. | UN | فقيام شراكة قوية مع الترتيبات الإقليمية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من شأنه أن يؤثر إيجابيا على الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة. |
L'Union interparlementaire a établi des relations de partenariat solides avec les Nations Unies et elle a coopéré étroitement avec la Division de la promotion de la femme à l'organisation de sessions et de séminaires annuels sur la violence à l'égard des femmes. | UN | وقالت إن الاتحاد البرلماني الدولي أقام شراكة قوية مع الأمم المتحدة وأنه يعمل في تعاون وثيق مع شعبة النهوض بالمرأة في تنظيم الحلقات الدراسية والدورات السنوية حول موضوع العنف ضد المرأة. |
h) Instauration d'un partenariat vigoureux avec les organisations de défense des droits des enfants aux fins de protéger les droits des enfants victimes de toutes les formes de mauvais traitements physiques et de harcèlement sexuel; | UN | 8- تأسيس شراكة قوية مع منظمات حقوق الأطفال للدفاع عن حقوق الأطفال الضحايا لشتى الإساءات البدنية والتحرشات الجنسية. |
Ils ont établi de bonnes relations de coopération avec la Chambre des avocats du Kosovo ainsi qu'un partenariat solide avec divers représentants de la société civile. | UN | وهناك تعاون جيد بينهما وبين غرفة المحامين في كوسوفو، فضلا عن شراكة قوية مع مختلف ممثلي المجتمع المدني. |
M. Kubiš pose les fondements d'un partenariat solide avec ses homologues afghans et internationaux. | UN | ويعمل السيد كوبيش على إرساء الأسس اللازمة لإقامة شراكة قوية مع نظرائه الأفغان والدوليين. |
C'est la raison pour laquelle l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) essaie de mettre en place un partenariat solide avec l'Organisation mondiale. | UN | ولهذا السبب فإننا نسعى جاهدين في رابطة أمم جنوب شرق آسيا إلى تطوير شراكة قوية مع المنظمة العالمية. |
L'administration convient de la nécessité d'un partenariat solide avec les autres entités des Nations Unies. | UN | نوافق على الحاجة إلى إقامة شراكة قوية مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى. |
Mais pour réussir, cette méthode plus rationnelle nécessite un partenariat solide avec tous ceux qui s'emploient à consolider la paix. | UN | ومن الضروري إقامة شراكة قوية مع الجهات الفاعلة في مجال بناء السلام لكي يكلل هذا النهج الأكثر اتساقا بالنجاح. |
C'est pourquoi elle œuvre à l'édification d'un partenariat solide avec l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine, par le biais du Centre mondial pour les technologies de l'information et des communications au Parlement. | UN | لذا، ندعم شراكة قوية مع الأمم المتحدة في هذا المجال، من خلال المركز العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البرلمان. |
Le Conseil a établi un solide partenariat avec les organisations internationales, les organisations de la société civile et les organisations internationales travaillant dans le domaine de l'enfance, qui se manifeste à travers de nombreuses réalisations mentionnées dans d'autres parties du rapport. | UN | كما قام المجلس بتأسيس شراكة قوية مع المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية العاملة في مجال الطفولة تمثل في كثير من الإنجازات التي سيتم ذكرها في أجزاء أخرى من التقرير. |
Ces problèmes sont actuellement pris en charge par plusieurs organismes des Nations Unies, qui ont signé des mémorandums d'accord avec la CEDEAO en vue d'établir un solide partenariat avec son département des affaires humanitaires. | UN | وهذه القضايا تقوم بمعالجتها وكالات تابعة للأمم المتحدة، قامت بتوقيع مذكرات تفاهم مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لإقامة شراكة قوية مع إدارة الشؤون الإنسانية التابعة لها. |
64. La CEA a, par ailleurs, établi un solide partenariat avec les principales ONG du continent, notamment les organisations de la société civile s'intéressant à la gouvernance. | UN | وأقامت اللجنة أيضاً شراكة قوية مع المنظمات غير الحكومية الأفريقية ذات الصلة بما في ذلك منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الحوكمة. |
8. Le Rapporteur spécial a maintenu un partenariat étroit avec des organisations de la société civile présentes à Genève, à New York et sur le terrain. | UN | 8- ويحافظ المقرر الخاص على شراكة قوية مع منظمات المجتمع المدني في جنيف ونيويورك والميدان. |
Le Rapporteur spécial a maintenu un partenariat étroit avec les organisations de la société civile présentes à Genève, à New York et sur le terrain. | UN | 17 - وأقام المقرر الخاص شراكة قوية مع منظمات المجتمع المدني في جنيف ونيويورك، وفي الميدان. |
Le Rapporteur spécial a maintenu un partenariat étroit avec des organisations de la société civile présentes à Genève, à New York et sur le terrain. | UN | 18- يقيم المقرر الخاص شراكة قوية مع منظمات المجتمع المدني (في جنيف ونيويورك وميدانياً على وجه الخصوص، وأعرب عن تقديره للدعم الذي يقدمه المشروع المشترك بين معهد بروكينغز وكلية لندن للعلوم الاقتصادية بشأن التشرد الداخلي " بروكينغز - أل. |
Des relations solides avec ces organismes régionaux aux fins des opérations de maintien de la paix seraient profitables sur le plan de l'utilisation des ressources. | UN | فقيام شراكة قوية مع الترتيبات الإقليمية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من شأنه أن يؤثر إيجابيا على الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة. |
18. L'UNICEF continuera de maintenir des liens de partenariat solides avec l'OMS, précisément avec sa Division de la santé de la famille, dans le domaine de la santé en matière de sexualité et de reproduction. | UN | ٨١ - وسيستمر وجود شراكة قوية مع منظمة الصحة العالمية، ولا سيما مع شعبة صحة اﻷسرة التابعة لها في مجال الصحة الجنسية والتناسلية. |
La réalisation des objectifs du Programme pour le changement requiert un partenariat vigoureux avec le secteur privé; c'est pour cette raison que le Gouvernement a mis en place les politiques et la législation nécessaires pour stimuler l'activité du secteur privé et améliorer la gouvernance des sociétés privées. | UN | 6 - وذكر أن تحقيق أهداف الخطة تطلب شراكة قوية مع القطاع الخاص؛ وأن الحكومة قامت لهذا بوضع السياسات والتشريعات التي تشجع نشاط القطاع الخاص وتعمل على تحسين إدارة شركاته. |
Il demeure essentiel d'entretenir de solides partenariats avec les médias et autres grands diffuseurs de l'information. | UN | وما زال أيضا من الضروري وجود أوجه شراكة قوية مع وسائط اﻹعلام ومع الجهات الرئيسية التي تعيد نشر اﻷنباء. |
un partenariat robuste avec les arrangements régionaux dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies concourrait à l'utilisation optimale de ressources nécessairement limitées. | UN | فقيام شراكة قوية مع الترتيبات الإقليمية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من شأنه أن يؤثر إيجابيا على الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة. |