L'existence d'un partenariat solide entre la communauté internationale et l'État Membre touché par un conflit lui-même est tout aussi importante. | UN | ومن المهمّ بالقدر نفسه وجود شراكة متينة بين المجتمع الدولي والدولة العضو نفسها المتضررة بالصراع. |
C'est là la seule façon réaliste d'établir un partenariat solide en faveur de la paix. | UN | وهذا هو الأسلوب الواقعي الوحيد لإقامة شراكة متينة من أجل السلام. |
Nous pensons que le succès réside dans la mise en place d'un partenariat solide. | UN | ونرى أن بناء شراكة متينة هو مفتاح النجاح. |
:: solide partenariat entre le SNRA et le GCRAI | UN | :: شراكة متينة بين شبكات البحوث الزراعية الوطنية والفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية |
Maintenir des partenariats solides avec les donateurs actuels et potentiels afin d'accroître le volume des ressources mobilisées pour fournir des services de développement efficaces recouvrant les domaines thématiques prioritaires de l'ONUDI. | UN | الاحتفاظ بعلاقات شراكة متينة مع المانحين الحاليين والمحتملين من أجل زيادة حجم الموارد المحشودة لتوفير خدمات إنمائية فعّالة في جميع مجالات الأولوية المواضيعية لدى اليونيدو. |
La Conférence de Tokyo a encore renforcé les engagements souscrits par le Gouvernement afghan et la communauté internationale en faveur d'un partenariat durable. | UN | 58 - لقد وطّد مؤتمر طوكيو بقدر أكبر التزامات حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي بإقامة شراكة متينة فيما بينهما. |
J'espère que les mesures que nous prenons aujourd'hui permettront d'instaurer dans les jours et les années à venir un partenariat solide et efficace entre tous ceux qui se préoccupent de la crise des mines terrestres. | UN | وأرجو أن توفر الخطوات التي نتخذها اليوم أساسا تنهض عليه شراكة متينة وفعالة في اﻷيام والسنوات القادمة بين جميع المعنيين بأزمة اﻷلغام اﻷرضية. |
Notre pays attache une importance considérable au développement de ses relations avec les grands ensembles régionaux des continents américain et asiatique, de manière à enrichir la coopération et à explorer de nouveaux domaines susceptibles de conduire à un partenariat solide, dans le cadre des intérêts mutuels. | UN | وتولي بلادنا أهمية بالغة لتوثيق علاقاتها مع التجمعات الإقليمية الكبرى في القارتين الأمريكية والآسيوية بما يسهم في إثراء التعاون واستكشاف مجالات جديدة تفضي إلى شراكة متينة في إطار المصالح المشتركة. |
En conséquence, si celui-ci restait une composante clef du renforcement des capacités dans divers domaines, les exigences en matière de paix et de sécurité, et la nécessité d'un partenariat solide entre l'ONU et l'Union africaine, ne se cantonnaient à aucun calendrier précis. | UN | ولذلك، بالرغم من أن البرنامج العشري ما زال يشكل عنصرا رئيسيا في تطوير القدرات في طائفة من المسائل، فإن الحاجة إلى إقامة شراكة متينة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي غير مقيدة بأي إطار زمني محدد. |
La Commission internationale a notamment mis en place un partenariat solide avec les auteurs de l'étude sur l'Économie des écosystèmes et la biodiversité, et a contribué à attirer l'attention des responsables politiques sur ces rapports. | UN | وقد أوجدت اللجنة الدولية بوجه خاص شراكة متينة مع الدراسة المتعلقة باقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي، وساعدت في جذب الاهتمام السياسي بتقاريرها. |
106. Face à ce problème, le HCR a établi un partenariat solide avec l'ONUSIDA qui a notamment détaché un expert auprès du HCR. | UN | 106- وأقامت المفوضية، في محاولة لمعالجة هذه المشكلة، شراكة متينة قوية مع برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز، وذلك بصورة رئيسية من خلال إعارة خبير إلى المفوضية. |
un partenariat solide au sein du système des Nations Unies est essentiel pour assurer de façon coordonnée l’intégration et la diffusion des résultats des travaux de l’INSTRAW sur les sexospécificités et pour mettre en commun les compétences techniques, financières et intellectuelles. | UN | ٢٠ - وإقامة شراكة متينة مع منظومة اﻷمم المتحدة لها أهمية حيوية بالنسبة لتنسيق التكامل ونشر بحوث المعهد المتصلة بالمنظور الجنساني ولتجميع الخبرات التقنية والمالية والتحليلية. |
Alors qu'un partenariat solide s'est développé entre les organes de traités et les entités des Nations Unies, il existe le potentiel de renforcer et systématiser cette coopération afin de fournir un soutien plus efficace à l'État partie et aux autres parties prenantes pour les processus de préparation, révision et suivi. | UN | وفي حين أن شراكة متينة قد تطورت بين اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وكيانات الأمم المتحدة، هناك إمكانية لتعزيز ومنهجة مثل هذا التعاون لتقديم المزيد من الدعم الفعال للدولة الطرف وغيرها من الجهات المعنية في إعداد العمليات ومراجعتها ومتابعها. |
a) Instaurer un partenariat solide et authentique tant avec les institutions gouvernementales qu'avec le Gouvernement et ses partenaires; | UN | (أ) إقامة شراكة متينة وحقيقية بين الوكالات الحكومية وبين الحكومة وشركائها؛ |
106. Face à ce problème, le HCR a établi un partenariat solide avec l'ONUSIDA qui a notamment détaché un expert auprès du HCR. | UN | 106- وأقامت المفوضية، في محاولة لمعالجة هذه المشكلة، شراكة متينة قوية مع برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز، وذلك بصورة رئيسية من خلال إعارة خبير إلى المفوضية. |
Il faut donc que s'établisse un solide partenariat entre les donateurs et les bénéficiaires de l'aide au développement. | UN | ولذلك يلزم إقامة شراكة متينة بين المانحين والمستفيدين من المساعدة الإنمائية. |
L'expérience acquise par la Corée en matière de développement montre qu'un solide partenariat entre les secteurs public et privé est très efficace. | UN | وقد أثبتت خبرة بلده في مجال التنمية أن وجود شراكة متينة بين القطاعين العام والخاص أمر فعال للغاية. |
Les SGD progressivement mis en place par les pays développés et les pays en développement démontrent l'importance de la coordination de la politique publique et des initiatives privées et de la constitution de partenariats solides. | UN | وأنظمة إدارة الوجهات السياحية التي أنشأتها تدريجياً البلدان المتقدمة والنامية تبين أهمية التنسيق بين السياسة العامة والمبادرات الخاصة وتكوين علاقات شراكة متينة. |
Les États Membres doivent se mettre d'accord sur un processus permettant de faciliter la participation effective des pays bénéficiaires d'APD, en tant que groupe, aux débats internationaux consacrés aux politiques d'aide et visant à forger des partenariats solides et à améliorer l'efficacité de l'aide apportée. Chercher des sources novatrices de financement | UN | ينبغي للدول الأعضاء أن تتفق على إجراء عملية تهدف إلى تيسير المشاركة الفعالة للبلدان المستفيدة من المساعدة الإنمائية الرسمية، كمجموعة، في المناقشات الدولية الدائرة بشأن سياسة المعونة والهادفة إلى ربط علاقات شراكة متينة وتعزيز فعالية المعونة. |
Dans le cadre de ses programmes et activités, le Centre régional a formé un partenariat durable avec les États Membres, les organisations régionales et sous-régionales, d'autres entités des Nations Unies et des organisations de la société civile. | UN | 63 - وقام المركز الإقليمي، في إطار تنفيذ برامجه وأنشطته، بتأسيس شراكة متينة مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ومع كيانات الأمم المتحدة الأخرى ومنظمات المجتمع المدني. |