"شراكة مع البنك الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • partenariat avec la Banque mondiale
        
    Menée en partenariat avec la Banque mondiale, elle représente une initiative fondamentale pour renforcer les capacités d'évaluation des pays en développement, de manière à ce que l'évaluation des résultats des activités de développement devienne une tâche nationale et partagée. UN وهذه الخطوة التي بدأت من خلال شراكة مع البنك الدولي يمكن أن تشكل جهدا رئيسيا لتعزيز قدرات التقييم في العالم النامي، بحيث يغدو تقييم أداء التنمية عملية نابعة من الداخل ومهمة قائمة على المشاركة.
    La reproduction peut revêtir plusieurs formes et s'étendre sur de nombreuses années : en 1995, le PNUD est entré dans un partenariat avec la Banque mondiale pour mettre au point des stratégies de décentralisation en Ouganda. UN ويتخذ تكرار التجربة عدة أشكال ويمكن أن يمتد على عدة سنوات: ففي عام 1995، أقام الصندوق شراكة مع البنك الدولي لاختبار السياسة ولرسم استراتيجيات اللامركزية في أوغندا.
    Nous étudions des mécanismes de partenariat avec la Banque mondiale et les banques régionales, qui ont un rôle important dans le traitement des causes économiques et sociales des mouvements forcés ainsi que dans la reconstruction après le conflit pour consolider les accords de paix. UN ونحن نمهد لعقد ترتيبات شراكة مع البنك الدولي والمصارف الاقليمية التي تؤدي دورا هاما في معالجة القضايا الاقتصادية والاجتماعية الكامنة وراء الحركات القهرية وفي إعادة تعمير ما خربته المنازعات لتدعيم التسويات السلمية.
    Nous étudions des mécanismes de partenariat avec la Banque mondiale et les banques régionales, qui ont un rôle important dans le traitement des causes économiques et sociales des mouvements forcés ainsi que dans la reconstruction après le conflit pour consolider les accords de paix. UN ونحن نمهد لعقد ترتيبات شراكة مع البنك الدولي والمصارف الاقليمية التي تؤدي دورا هاما في معالجة القضايا الاقتصادية والاجتماعية الكامنة وراء الحركات القهرية وفي إعادة تعمير ما خربته المنازعات لتدعيم التسويات السلمية.
    En partenariat avec la Banque mondiale, le FMI et d'autres grandes institutions financières multilatérales, le PNUD soutiendra les efforts menés par chaque pays dans le domaine de la stabilité économique, en tant que composante de l'agenda de reconstruction. UN وسيدعم البرنامج الإنمائي في شراكة مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وغيرهما من المؤسسات المالية الكبرى المتعددة الأطراف، الجهود الوطنية في مجال تحقيق استقرار الاقتصاد، كجزء من برنامج التعمير وإعادة البناء.
    Le Service a lancé le projet pilote de médiation pour l'Amérique latine en partenariat avec la Banque mondiale et la Banque interaméricaine de développement en vue de recenser des médiateurs de réserve pour l'Amérique latine, que les trois institutions pourraient utiliser. UN وأطلقت الدائرة المشروع الرائد للوساطة الأمريكية اللاتينية في شراكة مع البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية لغرض تحديد الوسطاء تحت الطلب لأمريكا اللاتينية، الذين يمكن أن تستخدمهم المؤسسات الثلاث جميعها.
    Dans le secteur de la santé, en partenariat avec la Banque mondiale et l'Organisation mondiale de la santé, une méthode de budgétisation des coûts marginaux face aux goulets d'étranglement a été mise au point afin de faire participer toutes les parties prenantes à l'identification des problèmes de budgétisation, de proposer des interventions et d'estimer les coûts. UN 43 - وفي القطاع الصحي، وفي شراكة مع البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية، وضعت ميزنة حدية في مواجهة الاختناقات، لإشراك جميع أصحاب المصلحة في تحديد مشاكل الميزنة، ولاقتراح التدخلات وتقدير التكاليف.
    Sur la demande de l'Union africaine et en partenariat avec la Banque mondiale et l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'UNICEF a élaboré un cadre stratégique commun en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement concernant la survie de l'enfant en Afrique. UN 8 - وبطلب من الاتحاد الأفريقي، قامت اليونيسيف، في شراكة مع البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية، بصوغ إطار استراتيجي مشترك لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة ببقاء الطفل في أفريقيا.
    L'impôt de 2 % pour le redressement va dans le sens de l'initiative de l'Union africaine et de ses États membres tendant à mettre en place un institut africain pour les envois de fonds en partenariat avec la Banque mondiale, la Commission européenne, la Banque africaine de développement et l'Organisation internationale pour les migrations. UN والغرض من " ضريبة الإنعاش وإعادة التأهيل البالغة نسبتها 2 في المائة " شبيه ومنسجم مع الهدف الأساسي للمبادرة الجارية للاتحاد الأفريقي ودوله الأعضاء الهادفة إلى إنشاء معهد أفريقي للتحويلات المالية، في إطار شراكة مع البنك الدولي والمفوضية الأوروبية ومصرف التنمية الأفريقي والمنظمة الدولية للهجرة.
    La Commission a également étudié les systèmes statistiques nationaux des deux pays (Kazakhstan et Roumanie) en partenariat avec la Banque mondiale et la Commission européenne. UN وقامت اللجنة أيضا بعمليات استعراض للنظم الإحصائية الوطنية في بلدين (رومانيا وكازاخستان)، في شراكة مع البنك الدولي والمفوضية الأوروبية.
    B. Réduction de la pauvreté : le PNUD, un partenaire fiable pour le DSRP Avant 2002, en partenariat avec la Banque mondiale, le Fonds monétaire international (FMI) et d'autres donateurs, le PNUD s'était déjà beaucoup investi pour aider 43 pays (en particulier d'Afrique subsaharienne) à formuler et appliquer leur DSRP. UN 68 - قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في شراكة مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومانحين آخرين، بدور هام في عام 2002 في مساعدة 43 بلدا على صياغة وتنفيذ عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La délégation népalaise est d'avis que le concept des quatre R - rapatriement, réintégration, réhabilitation et reconstruction - constitue la clef du règlement des problèmes auxquels les réfugiés ont à faire face; il permet de surcroît l'établissement d'un partenariat avec la Banque mondiale, le PNUD et d'autres institutions spécialisées des Nations Unies. UN 19 - ومن رأي وفد نيبال أن مفهوم العودة والدمج من جديد والإصلاح والتعمير يشكل سبيلا لتسوية المشاكل التي تكتنف اللاجئين؛ كما أن هذا المفهوم يسمح علاوة على ذلك بإقامة شراكة مع البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة.
    En partenariat avec la Banque mondiale, la Banque asiatique de développement (BAsD) et l'Organisation des Nations Unies, les gouvernements de plusieurs des pays touchés devaient également rapidement s'atteler à l'évaluation des besoins en matière de relèvement et de reconstruction, et sont actuellement en train de finaliser les plans à moyen et long terme. UN 15 - وكان مقررا كذلك أن تعمل حكومات عدة بلدان متضررة، في شراكة مع البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي والأمم المتحدة على إيلاء اهتمام مبكر لتقييم احتياجات الإنعاش والتعمير وهي عاكفة حاليا على إنجاز خطط متوسطة الأجل وطويلة الأجل في هذا الخصوص.
    En partenariat avec la Banque mondiale, le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'Alliance des villes, ONU-Habitat a mis au point un modèle d'inventaire en libre accès des émissions de gaz à effet de serre au niveau urbain, qui a été introduit à la cinquième session du Forum urbain mondial. UN 41 - في إطار شراكة مع البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتحالف المدن، طور موئل الأمم المتحدة معيارا مفتوح المصدر لجرد انبعاث غازات الاحتباس الحراري على مستوى المدن، والذي أُطلق في الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي.
    49. En partenariat avec la Banque mondiale, le PNUE, le secrétariat de la Convention et le secrétariat du FEM, le PNUD joue un rôle de premier plan en facilitant le fonctionnement du mécanisme consacré aux apprentissages en matière d'adaptation, plateforme didactique de partage de connaissances en ligne. UN 49- وفي شراكة مع البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وأمانة مرفق البيئة العالمية، يمارس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حالياً دوراً رائداً في تيسير آلية تعلم التكيف، وهي محفل تعلم يعتمد على تشاطر المعارف وعلى شبكة الإنترنت.
    Le programme SYGADE a conclu un accord de partenariat avec la Banque mondiale et le Secrétariat du Commonwealth pour la diffusion du logiciel DSM+ qui a été conçu pour aider les responsables des administrations nationales et des institutions internationales à analyser les besoins de financement externe des pays et à quantifier l'effet des allégements de la dette ou des nouveaux emprunts. UN وللبرنامج اتفاق شراكة مع البنك الدولي ومع أمانة الكمنولث من أجل توزيع برامجيات نموذج الوحدة المعززة للقدرة على تحمّل أعباء الديون، التي تهدف إلى مساعدة المسؤولين في كل من الإدارات الوطنية والمؤسسات الدولية في تحليل احتياجات البلدان من التمويل الخارجي، وتحديد الأثر المترتب من الوجهة الكمية على عمليات التخفيف من أعباء الديون أو عمليات الاقتراض الجديدة.
    Face à l'ampleur des besoins techniques qu'il faut satisfaire pour renforcer l'application du chapitre V de la Convention, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) a noué un partenariat avec la Banque mondiale, dans le cadre de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés. UN ولتلبية الاحتياجات التقنية الهائلة إلى تعزيز تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية، أقام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (المكتب) شراكة مع البنك الدولي تتمثّل في المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة.
    Le Service de médiation a continué de travailler en partenariat avec la Banque mondiale sur un projet visant à constituer un fichier de médiateurs internationaux de réserve pour aider les ombudsmans régionaux qui servent le personnel en poste en Amérique latine et dans les Caraïbes, en Afrique, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, en Europe et en Asie centrale, en Asie du Sud et de l'Est et dans le Pacifique. UN 58 - وواصلت دائرة الوساطة العمل في مشروع شراكة مع البنك الدولي لوضع قائمة مرشحين لشغل وظائف وسطاء دوليين تحت الطلب لدعم عمل أمناء المظالم الإقليميين الذين يقدمون خدمات للموظفين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأفريقيا، والشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وأوروبا وآسيا الوسطى، وجنوب آسيا، وشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    En partenariat avec la Banque mondiale, le Ministère britannique du développement international et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat), l'UNICEF est en train de mener une action de relèvement axé sur les communautés, dans le but de renforcer les capacités locales à faire respecter et à protéger les droits des femmes et des enfants en favorisant un dialogue actif sur les droits. UN 48 - في إطار شراكة مع البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)، تضطلع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بدور رائد في تنفيذ مبادرة إنعاش نابعة من المجتمع المحلي وتهدف إلى تعزيز القدرات المحلية لكفالة احترام حقوق المرأة والطفل وحمايتها من خلال حوار تشاركي بشأن الحقوق.
    Ainsi, le Népal est favorable à la levée de la limite temporelle du mandat du Haut Commissariat et à l'initiative des < < 4R > > , qui permet au Haut Commissariat de travailler en partenariat avec la Banque mondiale et d'autres organismes des Nations Unies, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement, l'UNICEF et le Programme alimentaire mondial. UN ونيبال تؤيد بالتالي إلغاء التحديد الزمني لولاية المفوضية، كما أنها تؤيد مبادرة " عمليات الإعادة الأربع " التي من شأنها أن تسمح للمفوضية بالعمل في ظل شراكة مع البنك الدولي وسائر وكالات الأمم المتحدة، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأغذية العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus