"شراكة مع الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • partenariat avec le Gouvernement
        
    • partenariats avec les gouvernements
        
    L'organisation était bien placée pour améliorer la vie des enfants les plus défavorisés, en partenariat avec le Gouvernement. UN واليونيسيف مؤهلة جدا لتحسين حياة الأطفال الأكثر حرمانا، وذلك في شراكة مع الحكومة.
    L'organisation était bien placée pour améliorer la vie des enfants les plus défavorisés, en partenariat avec le Gouvernement. UN واليونيسيف مؤهلة جدا لتحسين حياة الأطفال الأكثر حرمانا، وذلك في شراكة مع الحكومة.
    Elle a également participé à un partenariat avec le Gouvernement et la société Philips Design pour fabriquer des fourneaux de cuisine ne produisant pas de fumée et économies en énergie. UN كما شاركت اليونيدو في إطار شراكة مع الحكومة وشركة فيليبس ديزاين، في تصنيع مواقد طهي بلا دخان وتمتاز بكفاءة الطاقة.
    Le Conseil d'administration a été informé du plan de mise en œuvre d'un programme axé sur une approche respectueuse des droits de l'homme en partenariat avec le Gouvernement, l'armée et la société civile. UN وعلم مجلس الأمناء بخطة تنفيذ برنامج النهج القائم على حقوق الإنسان في شراكة مع الحكومة والجيش والمجتمع المدني.
    a) Quelles sont les possibilités, pour le secteur privé et la société civile, de bâtir des partenariats avec les gouvernements afin de jouer un rôle dans une stratégie axée sur l'égalité? UN (أ) إمكانات القطاع الخاص والمجتمع المدني لإقامة شراكة مع الحكومة من أجل الاضطلاع بدور في النهج القائم على الإنصاف؛
    L'égalité pour les personnes handicapées ne peut être atteinte que par ces personnes elles-mêmes et par tous les secteurs de la société travaillant en partenariat avec le Gouvernement. UN ولا يمكن مساواة الأشخاص ذوي الإعاقة بغيرهم إلا بواسطة الأشخاص ذوي الإعاقة أنفسهم وجميع أجزاء المجتمع التي تعمل في شراكة مع الحكومة.
    Une dotation supplémentaire de 30 000 livres sterling en 2011 permettra de renforcer la capacité des utilisateurs de la langue des signes britannique à travailler en partenariat avec le Gouvernement et à participer au grand programme pour l'autonomie de vie. UN وهناك 000 30 جنيه إسترليني أخرى ستقدم في 2011 سوف تساعد في زيادة قدرات مستعملي لغة الإشارة البريطانية على العمل في شراكة مع الحكومة والإسهام في برنامج أوسع نطاقاً للعيش المستقل.
    En outre, le Centre et le PNUD, en partenariat avec le Gouvernement espagnol, ont formé 20 agents latino-américains des forces armées, des agences des douanes, des forces de police et des ministères des affaires étrangères au contrôle opérationnel des transferts d'armes et de technologies à double usage. UN وعلاوة على ذلك، قام المركز وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في شراكة مع الحكومة الإسبانية، بتدريب 20 ضابطا وموظفا من القوات المسلحة ودوائر الجمارك وقوات الشرطة ووزارات الخارجية في أمريكا اللاتينية على الضوابط التشغيلية لعمليات نقل الأسلحة والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج.
    Comme l'a confirmé le G-20 à son sommet de Londres, un nouveau cadre de travail pour assurer un ordre économique et social a commencé à se faire jour afin que le secteur privé puisse travailler en partenariat avec le Gouvernement en vue de réaliser ces objectifs. UN كما أكدت مجموعة العشرين في قمتها في لندن أن إطارا جديدا لكفالة النظام الاقتصادي والاجتماعي العالمي بدأ في الظهور، مع إقدام القطاع الخاص إلى العمل في شراكة مع الحكومة لتحقيق تلك الأهداف.
    Initialement, les politiques nationales étaient fondées sur un partenariat avec le Gouvernement néerlandais, en ce qui concerne aussi bien la lutte contre l'extrême pauvreté que les mesures systématiques de réduction de la pauvreté. UN وفي بادئ الأمر، كانت السياسات على المستوى الوطني تقوم على شراكة مع الحكومة الهولندية، للتخفيف من حدة الفقر وفي الحد المنهجي من الفقر على حد سواء.
    L'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale sont prêtes à travailler en partenariat avec le Gouvernement, les partis politiques et les organisations de la société civile pour contribuer efficacement à la réconciliation nationale et à la démocratisation. UN والأمم المتحدة والمجتمع الدولي على استعداد للعمل في شراكة مع الحكومة والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني من أجل تيسير المصالحة الوطنية والانتقال إلى الديمقراطية بصورة فعالة.
    Ces activités incluent un partenariat avec le Gouvernement italien, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et la Croix-Rouge italienne sur l'île de Lampedusa et cela pourrait être utilisé comme modèle d'opérations ailleurs. UN وتشمل هذه الأنشطة إقامة شراكة مع الحكومة الإيطالية، والمنظمة الدولية للهجرة والصليب الأحمر الإيطالي بشأن جزيرة لمبادوزا، ويمكن استخدام هذه الشراكة كنموذج لعمليات مماثلة في أماكن أخرى.
    Sous les auspices du Coordonnateur résident des Nations Unies, les donateurs ont constitué un comité de partenariat avec le Gouvernement afin de veiller, à la suite de la prorogation du Cadre de coopération intérimaire, à ce que les activités des donateurs correspondent aux priorités du Gouvernement et les appuient. UN وقامت الجهات المانحة، تحت رعاية منسق الأمم المتحدة المقيم، بتشكيل لجنة شراكة مع الحكومة لكي يتم، في إطار تمديد إطار التعاون المؤقت، مطابقة أنشطة الجهات المانحة مع أولويات الحكومة ودعمها لها.
    Elles ont été mises en œuvre en partenariat avec le Gouvernement libérien, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, la Banque mondiale et des donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN ونُفِّذَت هذه الأنشطة في شراكة مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والبنك الدولي، ومع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    J'exhorte l'ONU et la communauté internationale à la saisir, en appuyant l'IGAD et en travaillant en partenariat avec le Gouvernement fédéral de transition afin de rétablir durablement la paix et la stabilité en Somalie. UN وأحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على اغتنام هذه اللحظة، وتقديم الدعم إلى الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وإرساء شراكة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الجهود المبذولة لإعادة السلام والاستقرار الدائمين إلى الصومال.
    Elles ont été menées en partenariat avec le Gouvernement libérien, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, la Banque mondiale et des donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN ونفذت هذه الأنشطة في شراكة مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والبنك الدولي، إضافة إلى الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    III. D'autres institutions comme l'association de droit, des organisations de la société civile et des organisations non gouvernementales (ONG) ont travaillé en partenariat avec le Gouvernement pour défendre et assurer la promotion et le respect des droits de l'homme. UN ثالثا - وأقامت مؤسسات أخرى، من قبيل الرابطة القانونية لزامبيا والمجتمع المدني ومنظمات غير حكومية، علاقات شراكة مع الحكومة في مجال الدعوة إلى كفالة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    À Sri Lanka, la stratégie mise en oeuvre pendant la période de transition, et à laquelle sont associés les organismes des Nations Unies, la Banque mondiale et la Banque asiatique de développement, vise à accroître le montant des ressources allouées aux activités de rapatriement, réintégration, réhabilitation et reconstruction menées en partenariat avec le Gouvernement et les donateurs. UN وفي سري لانكا، تهدف الاستراتيجية الانتقالية، التي يعمل في إطارها كل من وكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي، إلى تخصيص مستويات متزايدة من الموارد لأنشطة عمليات الإعادة الأربع في شراكة مع الحكومة والمانحين.
    a) Quelles sont les possibilités, pour le secteur privé et la société civile, de bâtir des partenariats avec les gouvernements afin de jouer un rôle dans une stratégie axée sur l'égalité? UN (أ) إمكانات القطاع الخاص والمجتمع المدني لإقامة شراكة مع الحكومة من أجل الاضطلاع بدور في النهج القائم على الإنصاف؛
    a) Quelles sont les possibilités, pour le secteur privé et la société civile, de bâtir des partenariats avec les gouvernements afin de jouer un rôle dans une stratégie axée sur l'égalité? UN (أ) قدرة القطاع الخاص والمجتمع المدني على إقامة شراكة مع الحكومة تتيح لهما الاضطلاع بدور في وضع النهج القائم على الإنصاف؛
    a) Quelles sont les possibilités, pour le secteur privé et la société civile, de bâtir des partenariats avec les gouvernements afin de jouer un rôle dans une stratégie axée sur l'égalité? UN (أ) قدرة القطاع الخاص والمجتمع المدني على إقامة شراكة مع الحكومة تتيح لهما الاضطلاع بدور في وضع النهج القائم على الإنصاف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus