"شراكة مع القطاع الخاص" - Traduction Arabe en Français

    • partenariat avec le secteur privé
        
    • partenariats avec le secteur privé
        
    • associer au secteur privé
        
    • collaboration avec le secteur privé
        
    Il approuve le fait que l'Organisation déploiera ses activités dans les trois secteurs clés en partenariat avec le secteur privé. UN كما رحب بأن أنشطة المنظمة في مجالات التركيز الرئيسية الثلاثة سيتم الاضطلاع بها في شراكة مع القطاع الخاص.
    102. L'OMS tient à améliorer l'accès à l'information sanitaire, en partenariat avec le secteur privé. UN 102- ومنظمة الصحة العالمية ملتزمة بتحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات الصحية في إطار شراكة مع القطاع الخاص.
    Cette donnée, connue, est plus évidente encore à l'heure de la mondialisation. De façon croissante, l'action des Nations Unies et de toutes les agences spécialisées doit se concevoir en partenariat avec le secteur privé. UN فهذه الحقيقة، وان كانت معروفة جيدا، أصبحت أكثر وضوحا في عصر العولمة، وينبغي تصور الاجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة وجميع وكالاتها المتخصصة بشكل متزايد على أنها شراكة مع القطاع الخاص.
    Créant des partenariats avec le secteur privé à travers des appels d'offres; UN - إبرام شراكة مع القطاع الخاص بواسطة الإعلان عن إبداء الاهتمام؛
    :: Accorder une attention particulière aux partenariats avec le secteur privé; UN :: إيلاء الاهتمام الخاص بموضوع تحقيق شراكة مع القطاع الخاص.
    Le Département a aussi recherché des manières nouvelles et innovatrices de s'associer au secteur privé et de rejoindre des groupes nouveaux, en s'associant par exemple à MTV pour sensibiliser le public sur des plates-formes visuelles non traditionnelles. UN وسعت أيضا إدارة شؤون الإعلام إلى اتباع طرق جيدة ومبتكرة للدخول في شراكة مع القطاع الخاص والاتصال بجماهير جديدة، مثل العمل مع محطة MTV لتعزيز وتوعية الجمهور من خلال وسائل اتصال مرئية غير تقليدية.
    Le Forum national sur les droits et le leadership des femmes congolaises s'employait, en collaboration avec le secteur privé, des organisations non gouvernementales et des églises, à développer la scolarisation des jeunes filles dans le secondaire. UN ويبذل المحفل الوطني لحقوق المرأة الكونغولية ودورها القيادي جهودا في إطار شراكة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والكنائس، وذلك من أجل زيادة معدل التحاق الفتيات في التعليم الثانوي.
    Elle a également établi un partenariat avec le secteur privé en appuyant les activités d'un forum non gouvernemental pour la promotion du transport multimodal. UN وأقام اﻷونكتاد أيضاً شراكة مع القطاع الخاص بدعم أنشطة محفل غير حكومي يوجهه القطاع الخاص لتشجيع النقل المتعدد الوسائط.
    :: Élaborer des plans d'action en matière d'administration électronique en partenariat avec le secteur privé, les utilisateurs et les organisations à but non lucratif, en veillant à garantir l'égalité des chances et en respectant le principe de subsidiarité; UN وجوب بناء خطط عمل استخدام التكنولوجيا الإلكترونية في الأعمال الحكومية في شراكة مع القطاع الخاص والمستهلكين والمنظمات التي لا تستهدف الربح، التي تعطي اعتبارا خاصا للمساواة في الفرص ولمبدأ التفرع.
    De préférence, cette évaluation devrait être entreprise en partenariat avec le secteur privé : cela permettrait aux gouvernements de mieux comprendre les possibilités et les contraintes commerciales dont les entreprises doivent tenir compte. UN ومن الناحية المثلى، ينبغي القيام بهذا عن طريق عقد شراكة مع القطاع الخاص لكي تكتسب الحكومات فهماً أفضل للفرص التجارية والعقبات التي تواجهها الشركات.
    D'un coté la mondialisation encourage les gouvernements, en partenariat avec le secteur privé et la société civile, à adopter des politiques visant à promouvoir l'efficacité économique et la croissance. UN فمن ناحية تشجع العولمة الحكومات في شراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، على اعتماد سياسات لتعزيز الكفاءة والنمو في الميدان الاقتصادي.
    Cette interaction devrait déboucher à la fois sur la conclusion d’un accord de partenariat avec le secteur privé et sur l’élaboration d’une déclaration ou autre document précisant les mesures à prendre par les pays en développement, les pays industrialisés et les institutions multilatérales pour atteindre l’objectif de la manifestation. UN وينبغي لمثل هذا التفاعل أن يؤدي في تلك المرة إلي إبرام اتفاق شراكة مع القطاع الخاص وإلى صوغ إعلان أو وثيقة أخرى تحدد التدابير التي يتعين اتخاذها من البلدان النامية والبلدان الصناعية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف من أجل تحقيق هدف الحدث.
    b) Définir de nouvelles possibilités de partenariat avec le secteur privé dans les domaines de la population et du développement; UN ب - تحديد فرص جديدة ﻹقامة شراكة مع القطاع الخاص في قطاعي السكان والتنمية؛
    Toutefois, de telles mesures devraient être prises en partenariat avec le secteur privé, la participation des pouvoirs publics au financement des PME pouvant se révéler problématique. UN بيد أنه ينبغي توفير هذه الأدوات في إطار شراكة مع القطاع الخاص نظراً للأخطار الكامنة المرتبطة بمشاركة الدولة في تمويل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    55. Le programme a évolué pour prendre la forme d'un partenariat avec le secteur privé. UN 55- وقد تطور البرنامج إلى شراكة مع القطاع الخاص.
    Pour soutenir cet objectif, en 2011, le Service de mobilisation des ressources a commencé à élaborer un partenariat avec le secteur privé et une stratégie de mobilisation de ressources et, parallèlement, une politique sur le secteur privé à l'échelle de l'Organisation. UN ودعما لهذا الهدف، في عام 2011، بدأ فرع تعبئة الموارد العمل التحضيري لإقامة شراكة مع القطاع الخاص ووضع استراتيجية لتعبئة الموارد، وجنبا إلى جنب، سياسة متعلقة بالقطاع الخاص على نطاق المنظمة.
    b) Conclure des accords de partenariat avec le secteur privé en vue d'accroître les investissements dans les activités liées à la mise en œuvre de la Convention; UN (ب) عقد اتفاقات شراكة مع القطاع الخاص من أجل زيادة الاستثمارات في الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية؛
    12 partenariats avec le secteur privé au niveau institutionnel UN إقامة 12 شراكة مع القطاع الخاص على مستوى المؤسسات
    Les bureaux de pays du FNUAP ont établi 68 partenariats avec le secteur privé, qu'il a obtenus grâce au renforcement des capacités des bureaux de pays. UN وأقام 45 مكتباً قطرياً تابعاً لصندوق السكان 68 شراكة مع القطاع الخاص. وعمل الصندوق على تدعيم قدرات مكاتبه القطرية لكفالة إقامة تلك الشراكات.
    − La création de partenariats avec le secteur privé à travers des déclarations d'intention; UN - إبرام شراكة مع القطاع الخاص بواسطة الإعلان عن إبداء الاهتمام؛
    f) Comment les gouvernements devraient-ils s'associer au secteur privé pour faciliter l'identification et la détection des nouvelles formes de criminalité transnationale? UN (و) كيف ينبغي للحكومات أن تقيم شراكة مع القطاع الخاص من أجل تيسير استبانة وكشف الأشكال الجديدة والمستجدَّة من الجريمة العابرة للحدود الوطنية؟
    Le Forum national sur les droits et le leadership des femmes congolaises s'employait, en collaboration avec le secteur privé, des organisations non gouvernementales et des églises, à développer la scolarisation des jeunes filles dans le secondaire. UN ويبذل المحفل الوطني لحقوق المرأة الكونغولية ودورها القيادي جهودا في إطار شراكة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والكنائس، وذلك من أجل زيادة معدل التحاق الفتيات في التعليم الثانوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus