Des conventions de partenariat avec des organisations et structures visant l'aide de ces jeunes filles à s'installer pour leur propre compte, ont été signées. | UN | وأبرمت اتفاقيات شراكة مع منظمات وهيئات الغرض منها مساعدة الفتيات على العمل لحسابهن. |
La plupart des projets ont lieu en partenariat avec des organisations non gouvernementales. | UN | وتنطوي معظم المشاريع على شراكة مع منظمات غير حكومية. |
Au Bangladesh, par exemple, le PNUD a encouragé le Gouvernement à conclure un partenariat avec des organisations non gouvernementales pour la reconstruction des logements détruits par les inondations catastrophiques de 1990. | UN | ففي بنغلاديش، على سبيل المثال، شجع البرنامج اﻹنمائي الحكومة على الدخول في شراكة مع منظمات غير حكومية ﻹعادة بناء المساكن بعد فيضانات عام ١٩٩٠ المدمرة. |
Les gouvernements sont également invités à améliorer la gouvernance et l'action des administrations dans ce domaine, en partenariat avec les organisations de la société civile. | UN | كما تشجَّع الحكومات على تحسين سبل الحوكمة المحلية والجهود الإدارية في هذا المجال، في شراكة مع منظمات المجتمع المدني. |
Les organismes publics travaillent donc de plus en plus souvent en partenariat avec les organisations de la société civile, comme c'est le cas en Thaïlande. | UN | ونتيجة لذلك، تعمل الكيانات الحكومية على نحو متزايد في شراكة مع منظمات المجتمع المدني، كما هو الحال في تايلند. |
En outre, le Gouvernement concluait des partenariats avec des organisations non gouvernementales, ainsi qu'avec des organisations communautaires et religieuses, pour que les besoins des jeunes soient pris en compte sans tarder et de manière appropriée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تفتأ الحكومة تطوِّر علاقات شراكة مع منظمات غير حكومية وأخرى مجتمعية ومنظمات عقائدية من أجل ضمان الاستجابة لاحتياجات الشباب على نحو كافٍ وفي الوقت المناسب. |
L'établissement de capacités nationales d'évaluation fait l'objet de partenariats avec des organismes des Nations Unies et des associations spécialisées. | UN | ويجري تطوير قدرات التقييم الوطنية في شراكة مع منظمات الأمم المتحدة ورابطات التقييم. |
Le Gouvernement a mis en place un partenariat avec des organisations de la société civile chargées de gérer les centres d'accueil qui fournissent une assistance aux victimes. | UN | 51- وأقامت الحكومة شراكة مع منظمات المجتمع المدني لإدارة مراكز الرعاية لكي تقدم المساعدة للضحايا. |
:: L'UNICEF a appuyé des interventions immédiates pour faire face à la crise de l'eau à Alep, y compris grâce à des services de distribution d'eau par camion, en partenariat avec des organisations non gouvernementales, la municipalité et les services de distribution d'eau d'Alep. | UN | :: قدمت اليونيسيف الدعم لأعمال الاستجابة الفورية للتصدي لأزمة المياه في حلب، بما في ذلك عن طريق خدمات نقل المياه بالشاحنات في إطار شراكة مع منظمات غير حكومية والبلدية ومؤسسة مياه حلب. |
Quatorze organismes d'aide humanitaire ont reçu des crédits directement du Fonds pour répondre à des besoins urgents et de nombreux projets ont été mis en œuvre en partenariat avec des organisations non gouvernementales. | UN | وتلقت 14 وكالة إنسانية أموالا من الصندوق بشكل مباشر من أجل مواجهة احتياجات الطوارئ، ونُفذت مشاريع كثيرة في شراكة مع منظمات غير حكومية. |
Nonviolent Peaceforce, en partenariat avec des organisations locales de la société civile, s'emploie à protéger les civils et à prévenir la violence à Sri Lanka, aux Philippines, et au Sud-Soudan afin que les objectifs du Millénaire pour le développement se concrétisent. | UN | وقد عملت المنظمة في شراكة مع منظمات المجتمع المدني المحلية لحماية المدنيين ومنع ارتكاب العنف في سري لانكا والفلبين وجنوب السودان بحيث يتسنى تحقيق الغايات الإنمائية للألفية بصورة أفضل. |
Les gouvernements et l'ONU œuvrent en partenariat avec des organisations dirigées par des jeunes pour favoriser l'engagement et la participation de ces derniers. | UN | 83 - وتعمل الحكومات والأمم المتحدة في شراكة مع منظمات يقودها الشباب بهدف تعزيز انخراط الشباب ومشاركتهم. |
À la fin de 2007, le Fonds pour l'intervention humanitaire avait alloué plus de 10,1 millions de dollars à 63 projets, dont la moitié doivent être mis en œuvre par des organisations non gouvernementales somaliennes, soit indépendamment soit en partenariat avec des organisations internationales. | UN | 53 - وبحلول نهاية عام 2007، خصص صندوق الاستجابة الإنسانية ما يزيد عن 10.1 ملايين دولار 63 مشروعا، نصفها كان من المقرر أن تنفذه منظمات غير حكومية صومالية محلية تنفيذا مباشرا أو في شراكة مع منظمات دولية. |
En partenariat avec les organisations internationales et une série d'institutions de recherche, on organise le dépistage et le traitement à la fois au Guyana et à l'étranger. | UN | 306 - - وفي شراكة مع منظمات دولية وعدد من مؤسسات البحوث، تتخذ الترتيبات لإجراء عمليات الفحص والعلاج في غيانا وفي الخارج على حد سواء. |
Création d'un partenariat avec les organisations de la société civile | UN | بناء شراكة مع منظمات المجتمع المدني |
- Ces structures travaillent en partenariat avec les organisations de la société civile œuvrant pour la promotion du genre. | UN | - تعمل هذه الهياكل في شراكة مع منظمات المجتمع المدني التي تُعنى بتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Conscient des problèmes qui l'attendent, le FNUAP a formé un partenariat avec les organisations régionales africaines comme l'Organisation de l'unité africaine pour accroître l'appui politique; la Commission économique pour l'Afrique et la Banque africaine de développement pour accroître les ressources de base destinées aux activités en matière de population. | UN | وتسليما من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالتحديات التي تنتظرنا في المستقبل، أنشأ شراكة مع منظمات افريقية إقليمية مثل منظمة الوحدة الافريقية لزيادة الدعم السياسي، واللجنة الاقتصادية لافريقيا وبنك التنمية الافريقي لتوسيع قاعدة الموارد لﻷنشطة السكانية. |
Il y a de nombreux exemples de villes qui ont élaboré des politiques novatrices pour lutter contre la ségrégation grâce à la rénovation urbaine des quartiers, qui ont encouragé le multiculturalisme pour promouvoir l'inclusion et lutter contre la discrimination ou qui ont promu la prévention des risques dans les communautés vulnérables, en partenariat avec les organisations de la société civile. | UN | وهناك أمثلة عديدة وضعت فيها مدنٌ سياسات مبتكرة لمكافحة التمييز، بقيامها بأنشطة تهدف إلى إنعاش الأحياء في المناطق الحضرية، وتعزيز التعددية الثقافية، من أجل تشجيع الإدماج ومكافحة التمييز أو تعزيز الوقاية من المخاطر في المجتمعات المحلية الضعيفة، في شراكة مع منظمات المجتمع المدني. |
Afin de contribuer à la société civile, la priorité est donnée à la possibilité de mettre en place des partenariats avec des organisations non gouvernementales locales. | UN | وبغية المساهمة في المجتمع المدني، فإن الأولوية تُعطى لاستكشاف علاقات شراكة مع منظمات غير حكومية محلية راسخة. |
Pour appuyer la collecte de données, l'ONUDC a noué des partenariats avec des organisations régionales. | UN | ولدعم جمع البيانات، فقد أقام المكتب شراكة مع منظمات إقليمية. |
Elle espérait que les Îles Marshall développeraient des partenariats avec des organisations non gouvernementales régionales et internationales ainsi que des établissements d'enseignement supérieur afin d'élaborer des modèles de programmes d'enseignement utiles. | UN | وأعربت الرابطة العالمية عن أملها في أن تعقد جزر مارشال شراكة مع منظمات غير حكومية ومؤسسات إقليمية ودولية للتعليم العالي بهدف تطوير نماذج إيجابية للمناهج. |
L'établissement de capacités nationales d'évaluation fait l'objet de partenariats avec des organismes des Nations Unies et des associations spécialisées. | UN | ويجري الاضطلاع بتنمية القدرات الوطنية على التقييم في إطار شراكة مع منظمات الأمم المتحدة ورابطات التقييم. |
The Links, Incorporated a travaillé en partenariat avec d'autres organisations non gouvernementales et éducatives, des institutions financières et des particuliers afin d'aider à remettre en état le système éducatif et de restaurer la dignité et la noblesse du processus d'apprentissage. | UN | وعملت المنظمة في إطار شراكة مع منظمات غير حكومية أخرى فضلا عن مؤسسات تربوية ومؤسسات مالية وأفراد للمساعدة في استعادة النظام التعليمي وكذا كرامة ونبل عملية التعلم. |