"شراكة من أجل التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • un partenariat pour le développement
        
    • action commune pour le développement
        
    • partenariats pour le développement
        
    • partenariat en faveur du développement
        
    Tous les États ont reconnu la nécessité de développer un partenariat pour le développement. UN ولقد اعترفت جميع الدول بالحاجة إلى قيام شراكة من أجل التنمية.
    Il s'agit, en clair, d'instaurer de nouveaux rapports économiques et de promouvoir un partenariat pour le développement. UN والحاجة تدعو بوضوح إلى إقامة علاقات اقتصادية جديدة وإيجاد شراكة من أجل التنمية.
    Avec nos homologues sur deux continents, nous construisons un pont de coopération au-dessus de l'océan Indien pour forger un partenariat pour le développement. UN وبالترافق مع نظرائنا في قارتين، نقوم ببناء جسر للتعاون عبر المحيط الهندي بغية إقامة شراكة من أجل التنمية.
    Le jeudi sera consacré à un débat sur le thème " Vers une action commune pour le développement durable " . UN وسيكرس يوم الخميس ﻹجراء مناقشة عامة بشأن موضوع " إقامة شراكة من أجل التنمية المستدامة " .
    Plus de 200 partenariats pour le développement durable ont été créés à l'occasion du Sommet. UN وقد شهدت عملية مؤتمر القمة انطلاق ما يربو على 200 شراكة من أجل التنمية المستدامة.
    La nécessité d'instaurer entre tous les pays un partenariat en faveur du développement durable, et une meilleure coopération et une coordination plus poussée entre les institutions nationales, les organismes internationaux — institutions financières comprises —, le secteur privé et les organisations non gouvernementales, notamment les associations d'agriculteurs et de ruraux, a été soulignée. UN وجرى التأكيد على الحاجة الى إقامة شراكة من أجل التنمية المستدامة فيما بين جميع البلدان والى تحسين التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية والمنظمات الدولية، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات المزارعين وسكان الريف.
    Un partenariat pour le développement: Information et savoir au service du développement UN شراكة من أجل التنمية: تسخير المعلومات والمعرفة من أجل التنمية
    Il s’agit, en clair, d’instaurer de nouveaux rapports économiques et de promouvoir un partenariat pour le développement. UN ومن الواضح أن ما يحدث حاليا هو إقامة علاقات اقتصادية جديدة وإيجاد شراكة من أجل التنمية.
    Le système de l'ONU offre le cadre le plus approprié pour lancer un partenariat pour le développement, au niveau global, dont la nécessité est ressentie avec toujours plus d'acuité. UN ومنظومة اﻷمم المتحــــدة توفـــر أفضل إطار لبدء علاقة شراكة من أجل التنمية على نطاق عالمي، وهي علاقة أضحت ضرورتها تزداد وضوحا مع كل يوم يمر.
    Les objectifs du développement définis à Monterrey ne sont pas sans relation avec l'objectif initial du dialogue, à savoir la définition des moyens de faire face au défi posé par la mondialisation, la nécessité de nouer un partenariat pour le développement et le suivi du financement pour le développement. UN وليست أهداف مونتيري الإنمائية غير ذات صلة بالهدف الأصلي للحوار، وهو التصدي لتحدي العولمة، والحاجة إلى إقامة شراكة من أجل التنمية ومتابعة تمويل التنمية.
    UN PARTENARIAT POUR LE DÉVELOPPEMENT: UN شراكة من أجل التنمية:
    Tout progrès économique dans une zone en retard est un gain pour les autres zones. Dans ce contexte, le système de l'ONU peut jouer un rôle modérateur et d'équilibre dans la gestion aussi rationnelle et efficace que possible d'un partenariat pour le développement au niveau global. UN إذ أن إحراز أي تقدم اقتصادي في أية منطقة متعثرة يشكل مكسبا لغيرها من المناطق اﻷخرى، وفي هذا السياق، يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور ملطف ومحقق للتوازن في تنظيم شراكة من أجل التنمية على الصعيد العالمي تنظيما رشيدا وفعالا قدر اﻹمكان.
    Dans le domaine économique et social, le Programme des Nations Unies pour le développement, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et un certain nombre d'autres organismes ont mis en commun leurs efforts dans le cadre d'un partenariat pour le développement avec les organisations africaines ainsi qu'avec différents gouvernements. UN وفي المجال الاقتصادي والاجتماعي قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وعدد من الوكالات اﻷخرى باستجماع جهودها للدخول في شراكة من أجل التنمية مع المنظمات اﻷفريقية فضلا عن حكومات فرادى.
    A cet égard, nous nous félicitons de la décision prise par le G—7 à Denver d'établir un partenariat pour le développement de l'Afrique, et espérons qu'elle sera mise en oeuvre rapidement. UN ونحن نرحب في هذا الصدد بالمبادرة التي اتخذتها قمة الدول الصناعية السبع في دنفر بشأن " أفريقيا: شراكة من أجل التنمية " ونأمل أن يعطى تنفيذها السريع ما يستحق من أهمية.
    On a souligné la nécessité d'instaurer un partenariat pour le développement durable entre tous les pays et d'établir une coopération et une coordination meilleures entre les institutions nationales, les organisations internationales — notamment financières —, le secteur privé et les organisations non gouvernementales. UN وجرى التأكيد على الحاجة الى إقامة شراكة من أجل التنمية المستدامة فيما بين جميع البلدان، وإلى تحسين التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية والمنظمات الدولية، بما في ذلك المؤسسات المالية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    À ce sujet, nous saluons l'initiative prise par le Sommet du Groupe des Sept à Denver, intitulée " Afrique : un partenariat pour le développement " et nous espérons qu'on attachera l'importance voulue à son application diligente. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمبادرة التي اضطلع بها مؤتمر قمة مجموعة الدول السبع، الذي انعقد بدنفر، وهي مبادرة " أفريقيا: شراكة من أجل التنمية " ، ونأمل في إيلاء اﻷهمية لتنفيذ هذه المبادرة على نحو عاجل.
    Dix ans après leur adoption, il apparaît clairement que les OMD n'ont jamais été synonymes de stratégies exclusives. Les OMD sont un moyen de mettre en place un partenariat pour le développement qui s'écarte du modèle traditionnel opposant donateurs et bénéficiaires. UN يتضح، بعد عشر سنوات من اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، أن الفكرة من ورائها لم تكن يوما جعلها استراتيجيات حصرية، فما تلك الأهداف إلا وصفة لتشكيل شراكة من أجل التنمية تتجاوز الأنماط التقليدية للعلاقة بين المانحين والمتلقين للمساعدة.
    Le débat de haut niveau devrait durer un jour et demi, du jeudi 5 mai au matin, au vendredi 6 mai 1994 au matin. Le jeudi sera consacré à un débat sur le thème " Vers une action commune pour le développement durable " . UN وينبغي أن يستمر الجزء الرفيع المستوى لمدة يوم واحد ونصف اليوم، من صبيحة الخميس ٥ أيار/مايو وحتى صبيحة الجمعة ٦ أيار/مايو ١٩٩٤، وسيكرس يوم الخميس ﻹجراء مناقشة عامة بشأن موضوع " إقامة شراكة من أجل التنمية المستدامة " .
    Le débat de haut niveau devrait durer un jour et demi, du jeudi 5 mai au matin, au vendredi 6 mai 1994 au matin. Le jeudi sera consacré à un débat sur le thème " Vers une action commune pour le développement durable " . UN وينبغي أن يستمر الجزء الرفيع المستوى لمدة يوم واحد ونصف اليوم، من صبيحة الخميس ٥ أيار/مايو وحتى صبيحة الجمعة ٦ أيار/مايو ١٩٩٤، وسيكرس يوم الخميس ﻹجراء مناقشة عامة بشأن موضوع " إقامة شراكة من أجل التنمية المستدامة " .
    À ce titre, la Finlande s'attache à mettre en œuvre le programme du Gouvernement relatif à la politique de développement adopté en 2004, par lequel le Gouvernement a souscrit aux objectifs de développement pour le Millénaire, de l'ONU, à une approche axée sur la justice, à l'établissement de partenariats pour le développement et au respect du droit à l'autodétermination des pays en développement et de leurs peuples. UN ولهذا الغرض، تتابع فنلندا برنامج سياسة التنمية الحكومي المعتمد في عام 2004 والذي تتعهد فيه الحكومة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كما حددتها الأمم المتحدة وتلتزم فيه بمنهج قائم على العدل وبإنشاء علاقات شراكة من أجل التنمية وباحترام حق البلدان النامية وشعوبها في تقرير مصيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus