"شراكة نشطة" - Traduction Arabe en Français

    • un partenariat actif
        
    Ainsi, la plupart d'entre elles participent aux objectifs de la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté dans le cadre d'un partenariat actif. UN وتشترك العديد منها في وضع أهداف الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر في إطار شراكة نشطة.
    Ce deuxième volet est mené à la faveur d'un partenariat actif avec le secteur associatif. UN والعمل الجاري في إطار العماد الثاني يستند إلى شراكة نشطة مع قطاع الجمعيات.
    En effet, il est indispensable de créer un partenariat actif et tangible entre l'Afrique et la communauté internationale pour la promotion de la paix et de la sécurité. UN وفي الواقع، فإن قيام شراكة نشطة ومجدية بين أفريقيا والمجتمع الدولي من أجل تعزيز السلام والأمن أمر حتمي.
    Nous avons établi un partenariat actif et crucial avec nos voisins régionaux et avec la communauté internationale dans son ensemble, et nous pouvons attester de l'utilité de toutes les formes de partenariat. UN ولدينا شراكة نشطة وحيوية مع جيراننا الإقليميين ومع المجتمع الدولي ككل، ويمكننا أن نشهد على قيمة مختلف أشكال الشراكات.
    Il a conclu qu'il se réjouissait de poursuivre un partenariat actif en faveur de la consolidation de la paix au Burundi. UN وقال أنه يتطلع إلى شراكة نشطة مستمرة لدعم توطيد السلام في بوروندي.
    Le système des Nations Unies devrait encourager un partenariat actif avec les gouvernements, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et la communauté des scientifiques et des chercheurs. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تشجع قيام شراكة نشطة مع الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية واﻷوساط العلمية والبحثية.
    Le système des Nations Unies devrait encourager un partenariat actif avec les gouvernements, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et la communauté des scientifiques et des chercheurs. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تشجع قيام شراكة نشطة مع الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية واﻷوساط العلمية والبحثية.
    Les activités qui seront étudiées sont celles qui reposent sur l'existence d'un partenariat actif, qui n'est pas fondé sur l'exploitation, entre organismes publics présents localement et organisations communautaires. UN وأوجه التعاون التى يسعى المشروع إلى توثيقها هي التي تنم عن شراكة نشطة غير استغلالية بين وكالات الحكومة العاملة على الصعيد المحلي، والمنظمات المجتمعية.
    Dans le cadre d'un partenariat actif avec la Chambre de commerce de Téhéran, l'organisation a accueilli deux congrès internationaux concernant la responsabilité sociale des entreprises ayant pour thème le cancer des enfants. UN وفي شراكة نشطة مع الغرفة التجارية في طهران، استضافت المنظمة مؤتمرين عن المسؤولية الاجتماعية للشركات الدولية حول موضوع سرطان الأطفال.
    un partenariat actif entre les gouvernements hôtes, le Conseil de sécurité et les États Membres est nécessaire pour gérer les attentes et contribuer à la réalisation des objectifs globaux de la mission. UN كما يلزم إقامة شراكة نشطة بين الحكومات المضيفة ومجلس الأمن والأمانة العامة والدول الأعضاء وذلك لتحقيق التوقعات ودعم أهداف البعثات عموما.
    En matière d'éducation on note un partenariat actif entre le Gabon et la Francophonie et entre le Gabon et l'UNICEF. UN 169- في مجال التعليم، تجمع غابون شراكة نشطة بالمنظمة الدولية للفرانكفونية وباليونيسيف.
    Les programmes d'aide sociale sont appliqués en Palestine au titre d'un partenariat actif entre le Gouvernement palestinien, ses partenaires locaux de développement et les organisations internationales qui œuvrent en Palestine, en particulier le Programme alimentaire mondial. UN ويجري تنفيذ برامج المساعدات الاجتماعية المعمول به في فلسطين من خلال شراكة نشطة ما بين الحكومة الفلسطينية وشركائها التنمويين المحليين والوكالات الدولية العاملة في فلسطين، خاصة برنامج الغذاء العالمي.
    C'est pourquoi, le gouvernement s'est engagé dans le développement d'un partenariat actif pour attirer les ressources de toutes natures, disponibles chez les différents acteurs du système éducatif. UN ولهذا السبب، شرعت الحكومة في إنشاء شراكة نشطة بغية الحصول على الموارد بكل السبل من مختلف الجهات المعنية في النظام التعليمي.
    L'aide que le Gouvernement monégasque fournit, en dehors de toute considération politique, aux victimes de catastrophes naturelles ou de pénuries alimentaires est assurée par l'intermédiaire d'un partenariat actif avec les nombreuses organisations non gouvernementales monégasques travaillant dans le domaine humanitaire. UN وأوضح أن المساعدة التي تقدمها الحكومة، والخالية من جميع الاعتبارات السياسية، إلى ضحايا الكوارث الطبيعية أو في حالات نقص المواد الغذائية يجري تنفيذها عن طريق شراكة نشطة مع العديد من منظمات موناكو غير الحكومية العاملة في الميدان الإنساني.
    En 1984, la FMAC a créé une Commission permanente des femmes chargée d'étudier la condition des femmes en temps de guerre et de leur offrir une tribune, et d'instaurer un partenariat actif entre hommes et femmes ayant vécu la guerre, chacun à leur manière, en vue d'élargir les objectifs de la Fédération en matière d'égalité, de justice et de règlement pacifique des conflits. UN وفي عام 1984، أنشأ الاتحاد لجنة دائمة معنية بالمرأة لدراسة الوضع وإتاحة منبر لتعبير المرأة عن رأيها أثناء الحروب، وإقامة شراكة نشطة بين الرجال والنساء الذين خبروا الحرب بأشكال شتى، وهو أمر من شأنه أن يعمق الأهداف التي تنشدها المنظمة من أجل المساواة والعدالة وتسوية الصراعات سلميا.
    Comme l'a annoncé la Secrétaire d'État Hillary Clinton le 17 janvier, les États-Unis sont disposés à travailler dans le cadre d'un partenariat actif avec tous les gouvernements pour élaborer un code susceptible d'être adopté par la majorité des puissances spatiales du monde. UN وكما أعلنت عنه وزيرة الخارجية هيلاري كلينتون يوم 17 كانون الثاني/يناير، إن الولايات المتحدة مستعدة للعمل في إطار شراكة نشطة مع جميع الحكومات لوضع مدونة يمكن أن يعتمدها أكبر عدد ممكن من الدول التي ترتاد الفضاء في أنحاء المعمورة.
    Dans le cadre du dispositif EREF (Espaces Ruraux Emploi Formation) a été instauré un partenariat actif avec le Service des droits des femmes : permanences effectuées par les Centres d'Information sur les Droits des Femmes (CIDF) en alternance avec d'autres partenaires, co-financement d'actions spécifiques d'accompagnement du public féminin en milieu rural. UN أنشيء في إطار ترتيب المجالات الريفية العمالة التدريب )EREF( شراكة نشطة مع دائرة حقوق المرأة: مداومات تقوم بها مراكز اﻹعلام بشأن حقوق المرأة )CIDF( بالتناوب مع شركاء آخرين، وتمويل مشترك ﻷعمال محددة من أجل إرشاد الجمهور النسائي في الوسط الريفي.
    Il a été établi au chapitre II que, dans le système des Nations Unies, les activités de contrôle relevaient d’une responsabilité commune qui supposait un partenariat actif entre a) les États Membres, b) la direction des secrétariats, y compris les responsables des mécanismes de contrôle interne, et c) les mécanismes de contrôle externe. UN ١٠٥ - أوضح الفصل الثاني أن المراقبة في منظومة اﻷمم المتحدة هي مسؤولية مشتركة تحتاج إلى شراكة نشطة بين )أ( الدول اﻷعضاء؛ )ب( اﻹدارة العليا في اﻷمانة ومن بينها موظفو المراقبة الداخلية؛ )ج( وآليات المراقبة الخارجية.
    25. Mme Furman (Observatrice d'Israël) dit que, 10 ans après la création de sa Commission pour l'égalité des droits des personnes handicapées, le Gouvernement d'Israël demeure attaché à faire valoir les droits des personnes handicapées par voie législative, par l'éducation et par un partenariat actif avec la société civile. UN 25 - السيدة فورمان (المراقبة عن إسرائيل): قالت إنه بعد مرور عشر سنوات على تشكيل لجنة ضمان حقوق متساوية للأشخاص ذوي الإعاقة التابعة لحكومة إسرائيل لا تزال الحكومة ملتزمة بدعم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال التشريع والتعليم وإقامة شراكة نشطة مع المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus