35. Lord COLVILLE explique que la question porte sur plusieurs points précis. | UN | ٥٣- اللورد كولفيل: شرح أن المسألة تنصب على عدد من النقاط المحددة. |
29. Sir Nigel RODLEY explique que le secrétariat a l'habitude de rappeler l'historique pour les États parties qui n'ont pas présenté leur rapport, car c'est le seul moyen de suivre l'évolution de la procédure d'examen de la situation des pays en l'absence de rapport. | UN | 29- سير نايجل رودلي: شرح أن الأمانة اعتادت على تذكير الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها بتاريخ تأخرها، لأن ذلك هو الوسيلة الوحيدة المتاحة لمتابعة تطور إجراءات فحص وضع البلدان في غياب التقارير. |
S'agissant de l'Annexe II à la Convention, elle a précisé que la notification expliquait que la mesure de réglementation avait été prise pour protéger l'environnement. Le critère énoncé au paragraphe a) de l'Annexe II était donc rempli. | UN | 41- وفيما يتعلق بالمرفق الثاني للاتفاقية، قالت إن الإخطار شرح أن الإجراء التنظيمي قد أُتخذ لحماية البيئة؛ ولذلك فقد استوفيت المعايير الواردة في الفقرة (أ) من المرفق الثاني. |
Cependant, le représentant des États-Unis a expliqué que la proposition découlait de questions soulevées par des établissements financiers américains; or, une telle consultation revêt une grande importance, car les services financiers américains ont un impact au-delà du territoire des États-Unis. | UN | ولكن ممثل الولايات المتحدة شرح أن ذلك الاقتراح نشأ عن مسائل أثارتها المؤسسات المالية في الولايات المتحدة؛ وهذا التشاور هام، فلصناعة الخدمات المالية في الولايات المتحدة أثر يتجاوز حدودها الوطنية. |
122. Au sujet de l'efficacité de l'approche-programme, il a précisé que l'expérience acquise par le FNUAP concernant cette approche, employée depuis 1977 dans le cadre de l'élaboration des programmes de pays, s'était avérée satisfaisante et avait facilité l'utilisation cohérente des fonds alloués aux programmes. | UN | ٢٢١ - وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بفعالية النهج البرنامجي، شرح أن خبرات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال هذا النهج، الذي ما انفك يُستخدم منذ عام ٧٧٩١ من خلال وضع البرامج القطرية، لا تزال مرضية وقد سهلت الاستخدام المترابط ﻷموال البرامج. |
125. Au sujet des contributions à la prochaine Conférence Habitat II et au Sommet mondial de l'alimentation, l'orateur a précisé que le FNUAP avait détaché un fonctionnaire technique pour apporter son concours à la préparation d'Habitat II et avait activement participé à toutes les réunions préparatoires. | UN | ٥٢١ - وفيما يتعلق بمدخلات اﻹسهام في الموئل الثاني الوشيك ومؤتمر قمة اﻷغذية العالمي، شرح أن الصندوق قد أعار موظفا تقنيا للمساعدة في اﻷعمال التحضيرية للموئل الثاني وكان قد شارك بنشاط في كافة الاجتماعات التحضيرية. |
Pour ce qui est de la question 22, il explique qu'en vertu de la Constitution, des restrictions à la liberté d'expression sont prévues dans les cas où la sécurité de l'État, l'intégrité territoriale ou l'ordre public sont menacés. | UN | وبالنسبة إلى السؤال 22، شرح أن تقييد حرية التعبير منصوص عليه بموجب الدستور في حالة تهديد أمن الدولة أو سلامة الأراضي أو الأمن العام. |
2. M. HIRSCH BALLIN (Pays-Bas) explique que la délégation représente les trois pays distincts qui forment le Royaume des Pays-Bas: les Pays-Bas proprement dits, les Antilles néerlandaises et Aruba. | UN | 2- السيد هيرش بالين (هولندا): شرح أن الوفد يمثل ثلاثة بلدان مختلفة تتألف منها مملكة هولندا: هولندا بالمعنى الصحيح، وجزر الأنتيل الهولندية وآروبا. |
21. M. HERTZ (Danemark) explique que la décision de ne pas incorporer le Pacte dans le droit interne est une décision politique de la majorité au Parlement et qu'aucun obstacle juridique ne s'oppose à cette incorporation. | UN | 21- السيد هيرتز (الدانمرك): شرح أن قرار عدم إدراج العهد في القانون الوطني قرار سياسي اتخذته الأغلبية في البرلمان، وأنه ليس هناك أي عائق قانوني يحول دون ذلك. |
64. M. ZAMRAWY (Soudan) explique que la fatwa relative à l'article 130 du Code de procédure pénale résultait d'une interprétation de cette disposition, qui permet de suspendre un journal jusqu'à la fin d'une procédure judiciaire. | UN | 64- السيد زمراوي (السودان) شرح أن الفتوى المتعلقة بالمادة 130 من قانون الإجراءات الجنائية نجمت عن تفسير لهذا الحكم، الذي يسمح بتعطيل صحيفة إلى أن تنتهي الإجراءات القضائية. |
7. M. SÁNCHEZCERRO explique que les participants à la sixième réunion intercomités se sont mis d'accord sur un certain nombre de points, qui ont été approuvés à la dixneuvième réunion des présidents (document sans cote en anglais seulement). | UN | 7- السيد سانشيز - ثيرو شرح أن المشاركين في الاجتماع السادس المشترك بين اللجان اتفقوا على عدد من المسائل التي أقرت في الاجتماع التاسع عشر للرؤساء (وثيقة نشرت بدون أي رمز بالانكليزية فقط). |
12. M. SCHMIDT (Haut-Commissariat) explique que tout est fait pour que les opinions individuelles soient jointes aux constatations dans le rapport annuel du Comité. C'est d'ailleurs la raison pour laquelle en 2007 le volume II du rapport a été publié avec deux semaines de retard. | UN | 12- السيد شميدت (المفوضية السامية) شرح أن أمانة اللجنة لا تدخر وسعاً بغية ضم الآراء الفردية إلى نتائج التحقيق في التقرير السنوي للجنة، وأن هذا هو السبب في نشر الجزء الثاني من التقرير سنة 2007 بعد أسبوعين من التأخير. |
36. M. DAW (Royaume-Uni) explique que l'administration pénitentiaire ne relève plus du Ministère de l'intérieur mais du nouveau Ministère de la justice crée en mai 2007. | UN | 36- السيد دو (المملكة المتحدة) شرح أن مصلحة السجون لا تتبع حالياً وزارة الداخلية، وإنما وزارة العدل الجديدة التي أنشئت في أيار/مايو 2007. |
S'agissant de l'Annexe II à la Convention, elle a indiqué que la notification expliquait que la mesure de réglementation avait été prise pour protéger la santé humaine. Le critère énoncé au paragraphe a) de l'Annexe II était donc rempli. | UN | 43- وفيما يتعلق بالمرفق الثاني للاتفاقية، قالت إن الإخطار شرح أن الإجراءات التنظيمية قد اُتخذت لحماية صحة البشر؛ ولذلك فقد تم استيفاء المعايير الواردة في الفقرة (أ) من المرفق الثاني. |
S'agissant de l'Annexe II à la Convention, elle a indiqué que la notification expliquait que la mesure de réglementation avait été prise pour protéger l'environnement. Le critère énoncé au paragraphe a) de l'Annexe II était donc rempli. | UN | 57- وفيما يتعلق بالمرفق الثاني للاتفاقية، قالت إن الإخطار شرح أن الإجراء التنظيمي قد أُتخذ لحماية البيئة؛ ولذلك فقد تم استيفاء المعيار الوارد في الفقرة (أ) من المرفق الثاني. |
S'agissant de l'Annexe II à la Convention, elle a indiqué que la notification du Canada expliquait que la mesure de réglementation avait été prise pour protéger l'environnement. Le critère énoncé au paragraphe a) de l'Annexe II était donc rempli. | UN | 64- وفيما يتعلق بالمرفق الثاني للاتفاقية، قالت إن الإخطار المقدم من كندا شرح أن الإجراء التنظيمي قد أُتخذ لحماية البيئة؛ ولذلك فقد تم استيفاء المعيار الوارد في الفقرة (أ) من المرفق الثاني. |
Or, d'après le requérant, K. H. a seulement mentionné sa relation homosexuelle avec lui et expliqué que son partenaire avait également eu des ennuis, mais sans donner de détails. | UN | أ. قد أشار فقط في تلك التحقيقات إلى علاقته اللواطية معه كما شرح أن رفيقه كانت لديه مشاكل ولكنه لم يقدم مزيداً من التفاصيل. |
311. S'agissant des directeurs de programmes nationaux, on a expliqué que l'approche-programme ne fonctionnait que si elle était adoptée au niveau national et si l'on pouvait compter sur les autorités nationales. | UN | ٣١١ - وفيما يتعلق بمديري البرامج الوطنيين، جرى شرح أن النهج البرنامجي، يكون ناجحا فقط في حالة اعتماده على الصعيد الوطني مع وجود التزام من جانب السلطات الوطنية. |
122. Au sujet de l'efficacité de l'approche-programme, il a précisé que l'expérience acquise par le FNUAP concernant cette approche, employée depuis 1977 dans le cadre de l'élaboration des programmes de pays, s'était avérée satisfaisante et avait facilité l'utilisation cohérente des fonds alloués aux programmes. | UN | ٢٢١- وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بفعالية النهج البرنامجي، شرح أن خبرات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال هذا النهج، الذي ما انفك يُستخدم منذ عام ٧٧٩١ من خلال وضع البرامج القطرية، لا تزال مرضية وقد سهلت الاستخدام المترابط ﻷموال البرامج. |
122. Au sujet de l'efficacité de l'approche-programme, il a précisé que l'expérience acquise par le FNUAP concernant cette approche, employée depuis 1977 dans le cadre de l'élaboration des programmes de pays, s'était avérée satisfaisante et avait facilité l'utilisation cohérente des fonds alloués aux programmes. | UN | ٢٢١ - وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بفعالية النهج البرنامجي، شرح أن خبرات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال هذا النهج، الذي ما انفك يُستخدم منذ عام ٧٧٩١ من خلال وضع البرامج القطرية، لا تزال مرضية وقد سهلت الاستخدام المترابط ﻷموال البرامج. |
125. Au sujet des contributions à la prochaine Conférence Habitat II et au Sommet mondial de l'alimentation, l'orateur a précisé que le FNUAP avait détaché un fonctionnaire technique pour apporter son concours à la préparation d'Habitat II et avait activement participé à toutes les réunions préparatoires. | UN | ٥٢١- وفيما يتعلق بمدخلات اﻹسهام في الموئل الثاني الوشيك ومؤتمر قمة اﻷغذية العالمي، شرح أن الصندوق قد أعار موظفا تقنيا للمساعدة في اﻷعمال التحضيرية للموئل الثاني وكان قد شارك بنشاط في كافة الاجتماعات التحضيرية. |
125. Au sujet des contributions à la prochaine Conférence Habitat II et au Sommet mondial de l'alimentation, l'orateur a précisé que le FNUAP avait détaché un fonctionnaire technique pour apporter son concours à la préparation d'Habitat II et avait activement participé à toutes les réunions préparatoires. | UN | ٥٢١ - وفيما يتعلق باﻹسهام في الموئل الثاني الوشيك ومؤتمر قمة اﻷغذية العالمي، شرح أن الصندوق قد أعار موظفا تقنيا للمساعدة في اﻷعمال التحضيرية للموئل الثاني وكان قد شارك بنشاط في كافة الاجتماعات التحضيرية. |
70. M. SHEARER (Rapporteur pour l'Observation générale) explique qu'effectivement la même idée est reprise au paragraphe 20 mais qu'il s'agit d'un élément si important qu'il a jugé bon de le répéter. | UN | 70- السيد شيرير (المقرر المعني بالتعليق العام) شرح أن الفكرة ذاتها مكررة بالفعل في الفقرة 20، وأنه رأى أن من الصواب تكرارها لأنها مهمة للغاية. |
Au sujet du mouvement de rééducation patriotique, il a été expliqué qu'en tant que citoyens de la République populaire de Chine, les moines et nonnes bouddhistes sont tenus de suivre une rééducation patriotique. | UN | وفيما يتعلق بالحركة الوطنية لإعادة التعليم، شرح أن الرهبان والراهبات البوذيين ملزمون بصفتهم مواطنين من مواطني جمهورية الصين الشعبية بمتابعة تعليم وطني. |