D'autres responsables gambiens, notamment des fonctionnaires de la police d'État, ont publiquement affirmé ne pas détenir M. Manneh. | UN | كما أن المسؤولين الغامبيين الآخرين، بمن فيهم شرطة الدولة في غامبيا، قد أنكروا علانيةً أنهم يحتجزون السيد مانه. |
Dixneuf membres de la police pénitentiaire et 47 membres de la police d'État sont également poursuivis. | UN | كما أن هناك أيضاً ملاحقات ضد تسعة عشر من رجال الشرطة الجنائية و47 من أفراد شرطة الدولة. |
Le Gouvernement estime que la lutte contre la traite d'êtres humains est d'une importance prioritaire, et la police d'État a pris un certain nombre de mesures pour lutter contre ces trafics. | UN | وترى الحكومة أن لمكافحة الاتجار بالأشخاص أهمية أولية، ولذلك اتخذت شرطة الدولة عددا من التدابير لمحاربته. |
Au Timor-Leste, elles ont apporté à la Police nationale un soutien crucial en matière de sécurité, notamment en assurant la sécurité de hauts fonctionnaires du Gouvernement. | UN | وفي تيمور الشرقية، قامت الوحدات بتزويد شرطة الدولة المضيفة بدعم أمني أساسي، بما في ذلك توفير ترتيبات أمنية لكبار المسؤولين الحكوميين. |
iv) proposer des initiatives de partenariat entre différents secteurs de la société coordonnées avec la Police nationale et les autorités judiciaires; | UN | `4` اقتراح مبادرات شراكة تشمل مختلف قطاعات المجتمع وتُنسَّق مع شرطة الدولة والسلطات القضائية؛ |
C'est désormais la police d'Etat, et non plus les forces de sécurité, qui est habilitée à disperser et contrôler les manifestants et les émeutiers. | UN | وتقتصر سلطة تفريق المتظاهرين والمشاغبين والتعامل معهم على شرطة الدولة دون غيرها وهي لم تعد مسندة إلى قوات اﻷمن. |
Les mandats donnés à la Police des Nations Unies par le Conseil de sécurité mettaient l'accent sur l'appui à apporter en faveur de la réforme, de la réorganisation et du rétablissement des services de police des États hôtes et sur l'appui opérationnel. | UN | وتركز الولايات التي يسندها مجلس الأمن إلى شرطة الأمم المتحدة تركيزا متزايدا على دعم إصلاح شرطة الدولة المضيفة وإعادة هيكلتها وإعادة تشكيلها، وعلى دعم العمليات. |
7.6 Le Comité note qu'au cours des événements d'octobre/novembre 2002 des partisans du BNP auraient commis des actes de torture en collaboration avec la police de l'État partie. | UN | 7-6 وتلاحظ اللجنة أن وقائع تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2002، انطوت، حسب المزاعم، على تعذيب من جانب أنصار الحزب الوطني البنغلاديشي بتواطؤ مع قوات شرطة الدولة الطرف. |
16. Le Comité est gravement préoccupé par les allégations d'actes de corruption généralisée dans le système pénitentiaire et les services de police de l'État partie. | UN | 16- يساور اللجنة بالغ القلق من المزاعم المتواترة بشأن استشراء الفساد في نظام السجون وفي أوساط شرطة الدولة الطرف. |
En coopération avec des experts internationaux, la police d'État a préparé et présenté un projet de document, la Stratégie nationale contre le terrorisme. | UN | وبالتعاون مع الخبراء الدوليين، أعدت شرطة الدولة وقدمت مشروع وثيقة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإرهاب. |
14. Le district de Garm a été le théâtre de nombreuses attaques lancées contre la police d'État et les forces de la sûreté. | UN | ١٤ - وشنت في منطقة غارم هجمات عديدة ضد أفراد شرطة الدولة وأمنها الداخلي. |
36. Le Groupe de travail a été informé que la police d'État avait largement travaillé à améliorer les conditions de vie dans les lieux de détention temporaire. | UN | 36- وقد أُبلغ الفريق العامل بأن شرطة الدولة بذلت مساعٍ واسعة النطاق لتحسين الأوضاع في أماكن الاحتجاز المؤقت. |
De la même manière, de façon à se familiariser avec les procédures, une séance de formation a été organisée à chaque poste frontière et point de passage (BPC), avec des rencontres organisées pour renforcer la coopération de plusieurs secteurs de la police d'État avec les bureaux régionaux de service social de l'État et les ONG. | UN | وعلى نفس المنوال، ومن أجل الإلمام بالإجراءات، نُظم تدريب في كل مركز من مراكز شرطة الحدود ونقاط عبور الحدود، وعُقدت أثناء ذلك اجتماعات لضمان وتعزيز التعاون بين مختلف قطاعات شرطة الدولة مع المكاتب الإقليمية للخدمات الاجتماعية الحكومية والمنظمات التي لا تستهدف الربح. |
la police d'État a programmé et mis en œuvre des mesures pour la formation de la police des frontières à l'intérieur et à l'extérieur du pays par rapport à la lutte contre la traite des femmes et la protection des victimes de traite des êtres humains. | UN | 142- وقامت شرطة الدولة ببرمجة وتنفيذ تدابير خاصة لتدريب شرطة الحدود داخل وخارج البلد بشأن مكافحة الاتجار بالمرأة، وحماية ضحايا الاتجار بالبشر. |
Le directeur général de la Police nationale préside cette commission, à laquelle participent également un représentant du Ministère de la justice et un troisième membre nommé par le chef de la police de Reykjavik. | UN | ويتولى رئيس شرطة الدولة رئاسة اللجنة التي تتألف أيضا من ممثل لوزارة العدل وعضو معين من جانب رئيس شرطة مدينة ريكيافيك. |
En 1993, les effectifs de ces sociétés étaient aussi importants que ceux de la Police nationale. | UN | فالحاجــة ﻷن تكفل الدولة السلامة العامة واﻷمن أوضحهــا تشكيــل مجموعات الدفاع الذاتي وشركات اﻷمن الخاصــة: ففي ١٩٩٣، أصبح عدد الحراس الخصوصيين مساويا تقريبا لعدد أفراد شرطة الدولة. |
Cependant, dans la pratique, il a été observé que la communication d'informations est souvent effectuée avec circonspection, de peur que l'intervention de la Police nationale ne mène à une vérification des comptes. | UN | إلاَّ أنَّه لوحظ، في الممارسة العمليَّة، أنَّه غالبا ما يُلتزم الحذر لدى الكشف عن المعلومات خشية أنْ يؤدِّي تدخُّل شرطة الدولة إلى مراجعة حسابات تلك المؤسَّسات الائتمانية. |
170. Afin d'unifier les activités du personnel de la police, des Procédures standard relatives à l'activité de la Police nationale ont été établies. | UN | 170- وسعياً إلى توحيد ومعايرة عمل ونشاط موظفي الشرطة، اعتمدت الإجراءات الموحدة لعمل خدمات شرطة الدولة. |
la police d'Etat coordonne son activité avec celle des polices municipales mais il leur est généralement très difficile d'obtenir des informations sur l'implication d'enfants de moins de 15 ans sans dénonciation. | UN | وتنسق شرطة الدولة مع شرطة البلديات لكن الشرطة تجد عادة صعوبة كبيرة في الحصول على معلومات عن ممارسة أطفال دون ٥١ سنة للبغاء ما لم يبلﱠغ عن ذلك. |
Plusieurs autorités indiennes, comme la Direction chargée de l'application de la législation fiscale, la police, les douanes, le Département des impôts sur le revenu et les organismes de police des États fédérés surveillent les activités financières, notamment les opérations Hawala. | UN | وتقوم عدة هيئات في الهند، بما في ذلك الإدارة العامة لإنفاذ القانون والشرطة والجمارك ودائرة ضريبة الدخل ومنظمات شرطة الدولة برصد الأنشطة المالية بما في ذلك معاملات الحوالات. |
7.6 Le Comité note qu'au cours des événements d'octobre/novembre 2002 des partisans du BNP auraient commis des actes de torture en collaboration avec la police de l'État partie. | UN | 7-6 وتلاحظ اللجنة أن وقائع تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2002، انطوت، حسب المزاعم، على تعذيب من جانب أنصار الحزب الوطني البنغلاديشي بتواطؤ مع قوات شرطة الدولة الطرف. |
3.2 L'auteur affirme qu'elle a été détenue arbitrairement par les services de police de l'État partie aux fins d'une enquête pénale illégale, en violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte, jusqu'au moment où elle a été officiellement arrêtée et inculpée. | UN | 3-2 تدعي صاحبة البلاغ أن شرطة الدولة الطرف احتجزتها تعسفاً لغرض تحقيقات جنائية غير قانونية إلى حين اتهامها وتوقيفها رسمياً، وهو ما ينتهك الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |