"شرطة فعالة" - Traduction Arabe en Français

    • de police efficace
        
    • de police efficaces
        
    • de police digne
        
    L'Iraq aura besoin d'une force de police efficace et d'une armée professionnelle et bien formée. UN فالعراق يحتاج إلى شرطة فعالة وإلى جيش محترف جيد التدريب.
    Nous espérons que la Police nationale continuera de s'améliorer sensiblement au fur et à mesure qu'elle deviendra une force de police efficace et pleinement fonctionnelle. UN ونأمل أن يتواصل تحسن الشرطة الوطنية بقدر كبير لتصبح قوة شرطة فعالة وعاملة بكل طاقتها.
    23. Des efforts dignes d'éloges sont faits pour créer une force de police efficace et démocratique en Sierra Leone. UN ٣٢ - وتبذل جهود جديرة بالثناء إقامة قوة شرطة فعالة وديمقراطية في سيراليون.
    Il importe également de créer des forces de sécurité qui respectent les lois, des forces de police efficaces et un pouvoir judiciaire fiable et équitable afin de renforcer et d'élargir les résultats obtenus grâce au programme national de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN وأنه من المهم كذلك إنشاء قوات أمن تمتثل للقانون، وقوة شرطة فعالة وجهاز قضائي موثوق ومنصف بغية تعزيز نجاح البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح والإدماج والاستفادة منه.
    Il importe également de créer des forces de sécurité qui respectent les lois, des forces de police efficaces et un pouvoir judiciaire fiable et équitable afin de renforcer et d'élargir les résultats obtenus grâce au programme national de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN وأنه من المهم كذلك إنشاء قوات أمن تمتثل للقانون، وقوة شرطة فعالة وجهاز قضائي موثوق ومنصف بغية تعزيز نجاح البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح والإدماج والاستفادة منه.
    En ce qui concerne la police civile, il a assuré le Conseil que le Département des opérations de maintien de la paix travaillait d'arrache-pied à la constitution d'une force de police digne de ce nom. UN وفيما يتعلق بالشرطة المدنية، أكد للمجلس أن إدارة عمليات حفظ السلام تبذل قصارى جهدها لبناء قوة شرطة فعالة.
    Comme indiqué dans le présent rapport, la mise en place d'une force de police efficace et respectueuse de la légalité progresse, mais il reste encore beaucoup à faire avant qu'elle ne devienne pleinement opérationnelle. UN وكما يرد وصف ذلك في هذا التقرير فإنه يجري إحراز تقدم نحو خلق قوة شرطة فعالة مطيعة للقانون، ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لكفالة أن تصبح جاهزة تماما للعمل.
    La formation, la dotation en effectifs et le maintien d'une force de police efficace est un élément essentiel de la sécurité et de l'état de droit en Afghanistan. UN 23 - يعتبر تدريب أي قوة شرطة فعالة وتزويدها بالأفراد ودعمها عاملا هاما لكفالة الأمن وسيادة القانون في أفغانستان.
    Il est envisagé, à ce stade, qu'il faudra jusqu'à cinq ans pour reconstituer complètement la PNTL en tant que force de police efficace. UN ومن المتوخى، عند هذه المرحلة، أن يتطلب استكمال إعادة التشكيل التام لشرطة تيمور الشرقية الوطنية كقوة شرطة فعالة فترةً تصل إلى خمس سنوات.
    Je me rends certes compte des difficultés qu'entraîne la réforme du système judiciaire, mais il faut bien souligner qu'en l'absence d'un système judiciaire opérationnel, il sera de plus en plus difficile à la communauté internationale d'aider à mettre en place une force de police efficace, professionnelle et politiquement neutre. UN وبالرغم من إدراكي للصعوبات التي تنطوي عليها عملية إصلاح النظام القضائي، لا بد لي من التأكيد على أنه في ظل عدم وجود سلطة قضائية فعالة يمكن أن تصبح جهود المجتمع الدولي المبذولة للمساعدة على إنشاء قوة شرطة فعالة ومحايدة سياسيا ومؤهلة فنيا جهودا متزايدة الصعوبة.
    Par l'intermédiaire de la MANUTO, l'Organisation des Nations Unies continuera de jouer un rôle important dans le maintien de la stabilité sociale, en particulier grâce à la promotion de l'état de droit, à un système judiciaire transparent et à une force de police efficace. UN وستواصل الأمم المتحدة، من خــلال بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، القيام بدور هام في المحافظة على الاستقرار الاجتماعي، ولا سيما من خلال تعزيز دور القانون، وإقامة نظام قضائي شــفاف وقوة شرطة فعالة.
    15. Considère qu'une présence de police efficace peut contribuer de façon importante à la stabilisation de Mogadiscio, souligne qu'il faut continuer de mettre en place une force de police somalienne efficace et se félicite du souhait que l'Union africaine a exprimé de constituer une force de police opérationnelle au sein de l'AMISOM; UN 15 - يلاحظ الدور المهم الذي يمكن أن تؤديه شرطة فعالة في تحقيق الاستقرار في مقديشو، ويؤكد ضرورة الاستمرار في تطوير قوات شرطة صومالية فعالة، ويرحب برغبة الاتحاد الأفريقي في تكوين عنصر شرطة يضطلع بعملياته ضمن إطار بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛
    15. Considère qu'une présence de police efficace peut contribuer de façon importante à la stabilisation de Mogadiscio, souligne qu'il faut continuer de mettre en place une force de police somalienne efficace et se félicite du souhait que l'Union africaine a exprimé de constituer une force de police opérationnelle au sein de l'AMISOM; UN 15 - يلاحظ الدور المهم الذي يمكن أن تؤديه شرطة فعالة في تحقيق الاستقرار في مقديشو، ويؤكد ضرورة الاستمرار في تطوير قوات شرطة صومالية فعالة، ويرحب برغبة الاتحاد الأفريقي في تكوين عنصر شرطة يضطلع بعملياته ضمن إطار بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛
    20. Demande à la MANUSOM, agissant en collaboration étroite avec l'Union africaine, d'aider le Gouvernement somalien à élaborer les grands principes qui doivent encadrer l'action de la police en Somalie, en vue de dégager de nouvelles options pour la mise en place d'une force de police efficace en Somalie; UN 20 - يطلب إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، بالعمل بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي، أن تقدم المساعدة إلى الحكومة الاتحادية الصومالية في وضع مبادئ عامة بشأن طبيعة حفظ الأمن في الصومال بغية اقتراح خيارات أخرى من أجل دعم إنشاء قوة شرطة فعالة في الصومال؛
    15. Considère qu'une présence de police efficace peut contribuer de façon importante à la stabilisation de Mogadiscio, souligne qu'il faut continuer de mettre en place une force de police somalienne efficace et se félicite du souhait que l'Union africaine a exprimé de constituer une force de police opérationnelle au sein de la Mission ; UN 15 - يلاحظ الدور الهام الذي يمكن لوجود شرطة فعالة أن يؤديه في تحقيق الاستقرار في مقديشو، ويؤكد ضرورة مواصلة تطوير قوات الشرطة في الصومال لكفالة فعاليتها، ويرحب برغبة الاتحاد الأفريقي في إنشاء عنصر شرطة يضطلع بعملياته في إطار البعثة؛
    20. Demande à la MANUSOM, agissant en collaboration étroite avec l'Union africaine, d'aider le Gouvernement somalien à élaborer les grands principes qui doivent encadrer l'action de la police en Somalie, en vue de dégager de nouvelles options pour la mise en place d'une force de police efficace en Somalie; UN 20 - يطلب إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، بالعمل بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي، أن تقدم المساعدة إلى الحكومة الاتحادية الصومالية في وضع مبادئ عامة بشأن طبيعة حفظ الأمن في الصومال بغية اقتراح خيارات أخرى من أجل دعم إنشاء قوة شرطة فعالة في الصومال؛
    L'analyse consiste à examiner les cadres structurels et institutionnels existant dans le pays − législation interne, autorité judiciaire indépendante et forces de police efficaces, entre autres, − pour protéger la population du génocide, et dans quelle mesure les capacités internes protègent spécifiquement les groupes vulnérables. UN ويتطلب التحليل النظر في الأطر الهيكلية والمؤسسية القائمة في البلد - بما فيها التشريعات المحلية، وسلطة قضائية مستقلة وقوة شرطة فعالة - لحماية السكان من الإبادة الجماعية، وفي نطاق الحماية التي توفرها القدرة المتاحة محلياً للمجموعات الضعيفة.
    L'objectif global de la composante policière de la présence autorisée par l'ONU serait de renforcer les moyens de la police et de la gendarmerie tchadiennes, afin que les populations bénéficient de services de police efficaces dans l'est du Tchad, en particulier les réfugiés, les personnes déplacées, la population locale, ainsi que les agents des organismes humanitaires. UN 54 - يتمثل الهدف الشامل لعنصر الشرطة بالوجود المأذون به من الأمم المتحدة في تعزيز قدرات الشرطة والدرك في تشاد لتقديم خدمة شرطة فعالة للسكان في شرق تشاد المتأثرين بالأزمة، وخاصة اللاجئين والمشردين داخليا، والسكان المحليين وكذلك العاملين في المجال الإنساني.
    Pour lutter contre la toxicomanie et les crimes liés à la drogue, il ne suffit pas de disposer de forces de police efficaces : il est indispensable de formuler des programmes et des mesures sociaux et économiques pour limiter la demande de drogues, réduire les livraisons et créer la possibilité d'activités de substitution dans les régions où la production de drogues fait partie de l'économie de tous les jours. UN ولمكافحة اﻹدمان على المخدرات والجريمة ذات الصلة بالمخدرات مكافحة فعالة، فإن وجود قوات شرطة فعالة وحــــده لا يكفي. فمـن الضروري أن تكون هناك برامج لﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية لكبح الطلب على المخدرات وتقليل عمليات التسليم وتهيئة اﻹمكانيات للتنمية البديلــة في اﻷماكن التي أصبح فيها إنتاج المخدرات جزءا من اقتصاد مناطق معينة.
    1.15 La mise en application effective du paragraphe 2 e) de la résolution requiert que chaque État dispose de services de police efficaces, de services de renseignements et/ou d'autres structures, ainsi que de procédures juridiques adéquates pour détecter, surveiller et arrêter les personnes impliquées dans des activités terroristes et ceux qui les soutiennent, afin de les traduire en justice. UN (1-15) التنفيذ الفعال للفقرة الفرعية 2 (هـ) من القرار تتطلب من كل دولة أن تكون لديها شرطة فعالة ومخابرات و/أو الهياكل الأخرى، وكذلك التدابير القانونية الملائمة لمراقبة وكشف واعتقال المتورطين في النشاطات الإرهابية، وهؤلاء المساندين للنشاطات الإرهابية بغرض ضمان إحضار هؤلاء للمثول أمام العدالة.
    La conclusion de la MINUBH a été qu’il n’y avait pas de force de police digne de ce nom à Stolac, et malgré les quelques mesures positives qui ont été prises pendant la période de probation, il y a encore de gros problèmes. UN وخلصت البعثة إلى أنه ليس هناك قوة شرطة فعالة في استولاتش، وعلى الرغم من اتخاذ بعض الخطوات اﻹيجابية خلال فترة الاختبار، فما زالت هناك مشاكل كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus