"شرطة متخصصة" - Traduction Arabe en Français

    • de police spécialisées
        
    • de police spécialisée
        
    • de police spécialisés
        
    • policière spécialisée
        
    Les unités de police spécialisées de la Fédération ont été intégrées. UN وأدمجت وحدات شرطة متخصصة في الاتحاد.
    Outre l'examen et la réforme de la législation existante, l'État a créé le Ministère du développement communautaire, de la santé maternelle et infantile ainsi que des unités de police spécialisées et des tribunaux respectueux des enfants. UN وقامت الدولة، بالإضافة إلى استعراض التشريعات القائمة وإصلاحها، بإنشاء وزارة التنمية المجتمعية وصحة الأم والطفل، وتشكيل وحدات شرطة متخصصة وإقامة محاكم مواتية للطفل.
    Il a également dit que le nouveau code avait renforcé les droits des jeunes délinquants dont s'occupaient des forces de police spécialisées et des juges pour enfants. UN ذكر المغرب أيضا أن القانون الجديد قد عزز حقوق الجانحين الأحداث، الذين تتولى قضاياهم قوات شرطة متخصصة وقضاة متخصصون في قضاء الأحداث.
    Un projet récemment lancé dans le cadre du Fonds pour la consolidation de la paix sur le renforcement du rôle des femmes dans la réconciliation et le relèvement communautaire vise actuellement à établir une unité de police spécialisée dans les domaines de la violence sexiste et de la protection des enfants. UN ويسعى مشروع مموَّل من صندوق بناء السلام بدأ تنفيذه مؤخرا في مجال تعزيز دور المرأة في مجالي المصالحة وإنعاش المجتمعات المحلية إلى إنشاء وحدة شرطة متخصصة تعنى بمسألتي العنف القائم على التحيز الجنسي وحماية الطفل.
    Son gouvernement a déployé une unité de police spécialisée dans le contrôle des foules à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) en 2010 et se prépare à intégrer des agents de police israéliens dans les forces de maintien de la paix des Nations Unies. UN وإن حكومة بلدها قد نشرت وحدة شرطة متخصصة في مكافحة الشغب في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في عام 2010، وتعد الآن لإدراج أفراد من ضباط الشرطة الإسرائيليين ضمن قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    — Créer des bureaux de police spécialisés pour prévenir et combattre la violence contre les femmes; UN - إنشاء مكاتب شرطة متخصصة لمنع العنف ضد المرأة ومكافحته؛
    En outre, beaucoup de pays offrent aujourd'hui une gamme plus large de services aux victimes d'attentats sexuels et ont notamment créé des services de police spécialisés dans ce type de crime ainsi que des centres d'aide aux victimes de viols ou de sévices sexuels. UN وإضافة إلى ذلك، وسّع العديد من البلدان نطاق الخدمات المقدّمة إلى ضحايا الاعتداء الجنسي بإنشاء وحدات شرطة متخصصة وكذلك مراكز أزمات خاصة بالاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    La ØKOKRIM a été établie en 1989. Elle est à la fois une institution policière spécialisée et une partie intégrante du bureau du procureur général; sa compétence s'étend à l'échelle nationale. UN وقد أنشئت هذه السلطة في عام 1989 وتعتبر وكالة شرطة متخصصة وجزء من مكتب الإدعاء العام ولها اختصاص قضائي وطني.
    L'utilisation, par les gangs, des technologies de pointe pour commettre des actes de criminalité transnationale organisée nécessite une réponse pluridimensionnelle faisant appel aux meilleures pratiques et à des unités de police spécialisées. UN 48 - ويستلزم استعمال العصابات لأوجه التقدم التكنولوجي لارتكاب الجرائم المنظمة عبر الوطنية اتباع نهج متعدد الجوانب لمواجهة ذلك، يقوم على أفضل الممارسات ويستخدم وحدات شرطة متخصصة.
    Des tribunaux spécialisés dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes ont également vu le jour dans nombre de pays, ainsi que des unités de police spécialisées, en particulier en Amérique latine, et certains États ont nommé des coordonnateurs dans des services clefs comme la police et les tribunaux. UN وظهرت أيضا في عدد من البلدان محاكم وأجهزة شرطة متخصصة في مجال التصدي للعنف ضد المرأة. وقد أصبحت الشرطة المتخصصة، وبوجه خاص في أمريكا اللاتينية، اتجاها متعاظما. وهناك دول عينت جهات تنسيق في خدمات أساسية كالخدمات التي تقدمها الشرطة والمحاكم.
    61. L'utilisation des progrès technologiques par les bandes organisées pour commettre des crimes de portée transnationale exige des réponses multiples, qui puisent dans les meilleures pratiques et fassent appel aux unités de police spécialisées. UN 61 - وأضافت أن استخدام العصابات لمظاهر التقدم التكنولوجي لارتكابه جرائم منظمة عبر وطنية يتطلب رداً متعدد الاتجاهات يستفيد من أفضل الممارسات ويستخدم وحدات شرطة متخصصة.
    Plusieurs pays ont également créé des unités de police spécialisées (El Salvador, Équateur, Indonésie, Kenya, Maurice et Soudan du Sud) avec l'appui du PNUD, du FNUAP, du HCR et d'ONU-Femmes. UN وأُنشئت أيضا وحدات شرطة متخصصة في عدد من البلدان، منها إكوادور وإندونيسيا وجنوب السودان والسلفادور وكينيا وموريشيوس، وذلك بدعم من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومفوضية شؤون اللاجئين وهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Parallèlement, l'Organisation s'efforce de garantir le bon fonctionnement du matériel et de trouver des sources de moyens aériens supplémentaires, de compagnies du génie, de médecins spécialistes et d'équipes de police spécialisées dans la criminalité transnationale organisée et autres disciplines. UN وفي الوقت نفسه، تتواصل جهود الأمم المتحدة لضمان صلاحية المعدات وتحديد مصادر إضافية للحصول منها على عتاد جوي ووحدات هندسية وأخصائيين طبيين وأفرقة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأفرقة شرطة متخصصة أخرى.
    Les efforts entrepris pour former les policiers ou pour établir des unités de police spécialisées dans l'intervention en cas de violence à l'égard des femmes ont bénéficié de l'appui d'UNIFEM au Cameroun, en Jordanie, au Rwanda et au Soudan. UN وجرى دعم الجهود المبذولة لتدريب الشرطة و/أو إنشاء وحدات شرطة متخصصة للتدخل في حالات العنف ضد النساء على سبيل المثال في الكاميرون، والأردن، والسودان، ورواندا.
    Un certain nombre d'unités de police spécialisées dans les opérations d'intervention en cas de violence familiale ont été mises sur place et les victimes bénéficient également du soutien d'ONG spécialisées, qui apportent une contribution active, notamment par la création de centres d'assistance juridique, psychologique et médicale, tout en travaillant à prévenir les comportements brutaux par une sensibilisation du grand public. UN وقد أُنشئت وحدات شرطة متخصصة في عمليات التدخل في حالات العنف العائلي، كما يحظى الضحايا بدعم المنظمات غير الحكومية المتخصصة التي تقدم إسهاماً فعالاً ولا سيما من خلال إنشاء مراكز لتقديم المساعدة القانونية والنفسية والطبية إلى جانب عملها من أجل الوقاية من السلوك العنيف عن طريق توعية الجمهور.
    g) L'État partie n'a pas encore créé de force de police spécialisée dont les agents auraient été formés au travail auprès d'enfants. UN (ز) أن الدولة الطرف لم تنشئ بعد قوة شرطة متخصصة مزودة بأفراد مدربين على التعامل مع الأطفال.
    Il n'existait pas d'unité de police spécialisée pour les enfants victimes. UN ولا توجد وحدة شرطة متخصصة في شؤون الأطفال الضحايا(47).
    Le Comité contre la torture a accueilli avec satisfaction la création d'un Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques, d'une Commission provisoire de réconciliation nationale et d'une unité de police spécialisée contre la traite des êtres humains. UN ١١- ورحبت لجنة مناهضة التعذيب بإنشاء وزارة لحقوق الإنسان والحريات العامة، ولجنة مؤقتة للمصالحة الوطنية، ووحدة شرطة متخصصة لمكافحة الاتجار بالبشر(29).
    b) De créer une unité de police spécialisée unique, chargée d'enquêter sur les infractions à caractère sexuel visant des enfants qui sont commises à l'étranger et de prévoir des formations adaptées et des ressources suffisantes aux fins des enquêtes et des poursuites liées à ces infractions; UN (ب) إنشاء وحدة شرطة متخصصة في التحقيق في الجرائم الجنسية التي تستهدف أطفالاً خارج أراضي الدولة؛ وتوفير القدر الكافي من التدريب والموارد للتحقيق في هذه الجرائم ومقاضاة مرتكبيها؛
    Il convient d'appliquer à plus large échelle certains des changements introduits en matière d'administration de la justice - par la création de commissariats de police spécialisés, la formation de la police dans son ensemble et l'établissement de partenariats avec les organisations non gouvernementales féminines. UN كما أن التغييرات التي أدخلت على أسلوب إقامة العدل، عن طريق إنشاء مراكز شرطة متخصصة وتدريب جهاز الشرطة ككل، وإقامة شراكات من المنظمات غير الحكومية النسائية، يجب أن يتخذ بعضها طابعا مؤسسيا على نطاق أوسع.
    S'agissant de la violence à l'égard des femmes, le représentant a indiqué la création, dès 1985, de commissariats de police spécialisés dans l'accueil des femmes victimes d'actes de violence. UN 87 - وتحدثت عن العنف الموجه ضد المرأة، فأشارت إلى ما تم إنشاؤه لفائدة النساء من ضحايا العنف، من مراكز شرطة متخصصة في هذا المجال.
    La ØKOKRIM a été établie en 1989. Elle est à la fois une institution policière spécialisée et une partie intégrante du bureau du procureur général; sa compétence s'étend à l'échelle nationale. UN وقد أنشئت هذه السلطة في عام 1989 وتعتبر وكالة شرطة متخصصة وجزء من مكتب الإدعاء العام ولها اختصاص قضائي وطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus