Selon le chef de la police du district d'Hébron, les tensions seraient constantes entre les Juifs et les Arabes de la ville. | UN | ولاحظ رئيس شرطة منطقة الخليل أن التصادم بين اليهود والعرب مستمر في هذه المدينة. |
Toutefois, trois mois plus tard, la police du district d'Hébron lui avait fait savoir que l'enquête était close du fait que le délinquant était " inconnu” des services de police. | UN | ومع ذلك فبعد ثلاثة شهور أبلغته شرطة منطقة الخليل أن ملف التحقيق قد أقفل ﻷن الفاعل " مجهول " بالنسبة لهم. |
L'on voit donc très difficilement comment la police du district de Rawalpindi peut prétendre avoir été surprise lorsque Mme Bhutto est apparue à travers le toit ouvrant en quittant le parc Liaquat Bagh. | UN | وهذا يضع ادعاء شرطة منطقة روالبندي موضع تساؤل بأنهم فوجئوا عندما ظهرت السيدة بوتو من فتحة المركبة وهي في طريقها للخروج من لياقت باغ. |
87. Le 1er juin, la police de district du Néguev a achevé une vaste opération de nuit au cours de laquelle elle a appréhendé 232 Palestiniens qui se trouvaient illégalement en Israël. | UN | ٨٧ - وفي ١ حزيران/يونيه، قامت شرطة منطقة النقب بعملية ليلية كبيرة تم فيها القبض على ٢٣٢ فلسطينيا كانوا موجودين في اسرائيل بصفة غير قانونية. |
Deux grenades à fragmentation et une bombe artisanale ont été lancées sur le commissariat de police du district de Gaza. | UN | وألقيت قنبلتان من قنابل الشظايا وقنبلة مصنعة منزليا على مركز شرطة منطقة غزة. |
2.4 Le 12 juillet 2001, Carsten Thomassen a été entendu au téléphone par la police d'Aarhus. | UN | 2-4 وفي 12 تموز/يوليه 2001، استمعت شرطة منطقة أرهوس إلى أقوال كارستن توماسن عن طريق الهاتف. |
Le 27 décembre à 23 h 30, un poste de contrôle de la police géorgienne situé dans le village de Koshki (district de Gori) a essuyé des tirs provenant des territoires sous occupation russe, qui ont blessé Lavrenti Panchulidze, membre de la police régionale de Shida Kartli relevant du Ministère des affaires intérieures. | UN | 177 - في الساعة 30/23 من يوم 27 كانون الأول/ديسمبر، تعرضت نقطة تفتيش تابعة للشرطة الجورجية في قرية كوشكي، مقاطعة غوري، لنيران أُطلقت من الأراضي الواقعة تحت سيطرة القوات الروسية. وتسبب ذلك بإصابة أحد العاملين في شرطة منطقة شيدا كارتلي التابعة لوزارة الداخلية، لافرنتي بانشوليدزه، بجروح. |
M. Nikola Ivankec Chef de la police pour la région de Pakrac | UN | السيد نيكولا ايفانكتش قائد شرطة منطقة باكراتش |
La Commission considère que la police a effectivement fait preuve d'un certain détachement dans l'accomplissement de son rôle et estime que la police du district de Rawalpindi, si elle a relâché de quelque façon sa vigilance, considérant que sa fierté avait été offensée, a péché par manque de professionnalisme. | UN | وترى اللجنة أن الشرطة كانت سلبية في الواقع من حيث توفير الأمن، وتعتقد أن ذلك غير لائق مهنيا إذا كانت شرطة منطقة روالبندي قد خفضت مستوى تأهبها إلى أي درجة بسبب جرح كبريائها. |
la police du district de Rawalpindi et d'autres membres du PPP, cependant, ont suggéré qu'un groupe de personnes s'étaient délibérément placées devant la Land Cruiser pour l'immobiliser. | UN | إلا أن شرطة منطقة روالبندي وأعضاء آخرين من حزب الشعب الباكستاني، زعموا أن مجموعة من الناس كانوا قد تعمدوا الوقوف أمام سيارة اللاند كروزر لمنعها من التحرك. |
2.7 Le 12 mai 2005, l'auteur a été remis par l'ARN à la police du district de Banke, à Nepalgunj. | UN | 2-7 وفي 12 أيار/مايو 2005، نقل الجيش الملكي النيبالي صاحب البلاغ إلى مقر شرطة منطقة بانكي في نيبالغونج. |
560. Le 26 mai, des officiers de la police du district de Galilée s'étaient réunis pour arrêter des mesures en vue de protéger la vie et les biens des Druzes du Golan qui appuyaient Israël. | UN | ٥٦٠ - في ٢٦ أيار/ مايو، التقى ضباط رفيعو الرتبة من شرطة منطقة الجليل لاتخاذ تدابير ترمي إلى حماية أرواح وممتلكات دروز مرتفعات الجولان الذين يدعمون إسرائيل. |
253. Le 17 mars, la police du district de Jérusalem a fermé le Holy Land Assistance and Salvation Fund (Fonds d'aide à la Terre Sainte) et ses bureaux, situés dans le quartier Beit Hanina à Jérusalem-Est. | UN | ٢٥٣ - وفي ١٧ آذار/مارس، أغلقت شرطة منطقة القدس صندوق اﻷراضي المقدسة للمساعدة والخلاص الموجود في ضاحية بيت حنينا بالقدس الشرقية. |
À Jérusalem-Est, d'autres activistes du Kach ont brutalisé des habitants palestiniens et s'en sont même pris à Feisal Husseini mais ont été repoussés par ses gardes du corps; lors de l'échauffourée qui s'est ensuivie, les activistes ont endommagé des biens arabes; le porte-parole de la police du district de Jérusalem a indiqué que quatre Juifs et six Arabes avaient été interpellés. | UN | وضرب عدة من حركيي كاخ أيضا سكانا فلسطينيين في القدس الشرقية. وحاول بعض الحركيين الهجوم على فيصل الحسيني ولكن تصدى لهم حرسه. وألحق الحركيون الضرر بممتلكات عربية في مجابهة نشبت عقب ذلك. وأفاد المتحدث باسم شرطة منطقة القدس أنه جرى احتجاز أربعة من اليهود وستة من العرب لعلاقتهم بهذه الحادثة. |
286. Le 23 février, une journaliste palestinienne a déposé une plainte auprès de la police de district de Jérusalem contre des colons d'Hébron qu'elle accusait de l'avoir humiliée et d'avoir menacé de la violer en présence de soldats des FDI et de gardes frontière. | UN | ٦٨٢ - وفي ٢٣ شباط/فبراير قدمت صحفية فلسطينية إلى شرطة منطقة القدس شكوى ضد مستوطنين من الخليل اتهمتهم بتحقيرها والتهديد باغتصابها في حضور جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وشرطة الحدود. |
Le 4 février 2002, l'auteur s'est rendue au bureau de la police de district de Baglung pour avoir des renseignements, mais on lui a dit qu'on n'avait pas le temps de l'écouter. | UN | وفي 4 شباط/فبراير 2002، اتصلت صاحبة البلاغ بمكتب شرطة منطقة باغلونغ للاستعلام عن زوجها، فقيل لها إنه ليس لديهم وقت للاستماع إليها. |
15. Le 9 mai, le Rapporteur spécial a visité le commissariat de police du district de Nizami à Bakou. | UN | 15- زار المقرر الخاص في 9 أيار/مايو مركز شرطة منطقة نظامي بمدينة باكو. |
A Saint-Pétersbourg, le Rapporteur spécial a visité les lieux suivants : les centres de détention Kresty et Lebedeva; l'IVS d'un commissariat de police du district de Léningrad; une colonie pénitentiaire de régime strict, située à une trentaine de kilomètres à l'extérieur de Saint-Pétersbourg, à Fornosovo; enfin, une colonie de rééducation et de travail pour jeunes délinquants à Kolpino. | UN | وفي سان بطرسبرغ، زار المقرر الخاص المواقع التالية: مركز الحبس الاحتياطي كرِستي لِبِديفا؛ زنزانات الحبس الاحتياطي في مخفر شرطة منطقة لينينغراد؛ ومعتقل نظام مشدﱠد على بعد قرابة ٠٣ كيلومتراً خارج سان بطرسبرغ في فورنوسوفو؛ ومعتقل ﻹعادة تثقيف اﻷحداث وتشغيلهم في كولبينو. |
L'assistance de la police d'Australie occidentale a été fournie gracieusement, en application du principe de l'examen par des pairs adopté par la Conférence des chefs de police du Pacifique Sud, au titre duquel tout membre peut demander l'assistance d'autres membres. | UN | وقدمت شرطة غربي أستراليا هذه المساعدة " مجانا " في إطار تفاهم " استعراض الأقران " لمؤتمر رؤساء شرطة منطقة جنوب المحيط الهادئ، الذي يجوز بموجبه لأي عضو طلب المساعدة من بقية الأعضاء. |
Mohamed Rizieq, qui vit dans la région d'Abba, a été entendu au commissariat de la région d'Asir, et l'affaire a été transférée aux autorités compétentes. | UN | واستمعت شرطة منطقة عسير إلى إفادة محمد رزيق باعتبار أن المتهم مقيم في منطقة أبها، وأُحيلت القضية إلى الجهات المختصة. |
Le 16 janvier vers 10 heures, à la suite de tirs provenant du territoire occupé par les Russes, Mamuka Kakhniashvili (né en 1982), employé de la police régionale de Shida Kartli qui relève du Ministère des affaires intérieures, a été tué sur le territoire d'un poste de contrôle de la police géorgienne, dans le village de Knolevi. | UN | 185 - قرابة الساعة 00/10 من يوم 16 كانون الثاني/يناير، قُتل أحد العاملين في شرطة منطقة شيدا كارتلي، وهي الشعبة الرئيسية لوزارة الداخليةن الذي يدعى ماموكا كاخنياشفيلي (من مواليد عام 1982) عند نقطة تفتيش جورجية في قرية كنوليفي، وذلك جراء إصابته بعيار ناري أُطلق من الأراضي الواقعة تحت السيطرة الروسية. |
M. Nikola Ivankec Chef de la police pour la région de Pakrac | UN | السيد نيكولا ايفانكتش قائد شرطة منطقة باكراتش |