Il aurait été arrêté par des policiers en civil, puis emmené au poste de police No 22 de Nizami. | UN | وأفيد بأن ضباط شرطة يرتدون ملابس مدنية قد ألقوا القبض عليه واقتادوه إلى مركز الشرطة رقم 22 بمنطقة ناظمي. |
Les responsables présumés de six de ces disparitions étaient des policiers en civil. | UN | والمسؤولون المزعومون في ست حالات منها هم موظفو شرطة يرتدون ملابس مدنية. |
Dix policiers en uniforme se sont alors approchés de lui. | UN | واقترب منه بعد ذلك ٠١ رجال شرطة يرتدون الزي الرسمي، فتعرف واحد منهم على الصحفي وكشف عن هويته. |
Le même mois, M. Jama a été arrêté par des policiers en civil à Djeddah (Arabie saoudite). | UN | وفي الشهر نفسه، قبض ضباط شرطة يرتدون الزي المدني على السيد جامع في جدة، بالمملكة العربية السعودية. |
Faisant l'objet d'une surveillance constante par des policiers en civil, certaines personnes seraient empêchées d'organiser des réunions ou d'y participer. | UN | وقد يمنع بعض الأشخاص من تنظيم اجتماعات أو من حضورها نظرا إلى أنهم يخضعون لمراقبة مستمرة من جانب رجال شرطة يرتدون ملابس عادية. |
30. Antonio Velozo et Luis Gómez ont été arrêtés le 20 juin 1992 par des policiers en civil, et menacés et roués de coups dans les locaux de la brigade d'enquête. | UN | ٠٣- انطونيو فيلوزو ولويس غوميز ألقي القبض عليهما في ٠٢ حزيران/يونيه ٢٩٩١ رجال شرطة يرتدون الملابس المدنية ووجهت إليهم تهديدات وضربوا ضرباً مبرحاً في مبنى فرقة المباحث. |
Des films vidéo et des photographies montrent des policiers en uniforme en train de matraquer la foule. | UN | تظهر اﻷدلة المتمثلة في شرائط الفيديو والصور الفوتوغرافية رجال شرطة يرتدون الزي الرسمي وهم يضربون أفراد المسيرة البشناقية بالعصي. |
Il a confirmé qu'en règle générale, lorsque des policiers étaient appelés en renfort dans ce genre de cas, ils étaient en uniforme plutôt qu'en civil, mais qu'en cas d'urgence, des policiers en civil pouvaient être déployés. | UN | وأكد أن المساعدة في مثل هذه الحالات يقدمها عادة وطبقاً للقواعد السارية أفراد شرطة يرتدون الزي الرسمي وليس أفراد شرطة يرتدون الزي المدني، لكن يمكن في حالات الطوارئ إرسال بعض أفراد الشرطة الذين يرتدون الزي المدني. |
Il a confirmé qu'en règle générale, lorsque des policiers étaient appelés en renfort dans ce genre de cas, ils étaient en uniforme plutôt qu'en civil, mais qu'en cas d'urgence, des policiers en civil pouvaient être déployés. | UN | وأكد أن المساعدة في مثل هذه الحالات يقدمها عادة وطبقاً للقواعد السارية أفراد شرطة يرتدون الزي الرسمي وليس أفراد شرطة يرتدون الزي المدني، لكن يمكن في حالات الطوارئ إرسال بعض أفراد الشرطة الذين يرتدون الزي المدني. |
Il a été arrêté par des agents du service des renseignements généraux et arrêté de nouveau par des policiers en uniforme et des civils armés qui n'ont produit aucun mandat d'arrêt en bonne et due forme. | UN | وقام رجال هيئة المخابرات العامة بتوقيفه وقام رجال شرطة يرتدون الزي الخاص بالشرطة ومدنيون مسلحون بإعادة القبض عليه دون تقديم أوامر توقف صحيحة. |
De nombreuses victimes ont disparu après avoir été arrêtées par des soldats ou des policiers en uniforme, ou avoir été enlevées par des escadrons de la mort composés d'hommes armés en civil, qui auraient partie liée avec l'armée ou les forces de sécurité. | UN | وقد اختفى كثير من الضحايا بعد أن قبض عليهم جنود يرتدون الزي الرسمي أو رجال شرطة يرتدون الزي الرسمي، أو بعد أن اخُتطفوا في عمليات جرت بأسلوب عمليات فرق الموت التي نفذها رجال مسلحون يرتدون ملابس مدنية أُفيد أن لهم صلة بالجيش أو بقوات اﻷمن. |
De nombreuses victimes ont disparu après avoir été arrêtées par des soldats ou des policiers en uniforme, ou après avoir été enlevées par des escadrons de la mort composés d'hommes armés en civil, qui auraient partie liée avec l'armée ou les forces de sécurité. | UN | وقد اختفى كثيرون من هؤلاء الضحايا بعد أن قبض عليهم جنود أو رجال شرطة يرتدون الزي الرسمي، أو بعد اختطافهم في عمليات على غرار عمليات فرق الموت قام بها رجال مسلحون يرتدون ملابس مدنية ويقال أنهم كانوا على صلة بالجيش أو بقوات الأمن. |
2.4 Le fiancé de l'auteur, qui était également membre actif du PRE, aurait disparu en 1996, après avoir été enlevé par des policiers en civil. | UN | 2-4 ويُزعم أن خطيب صاحبة البلاغ، الذي كان هو الآخر نشطاً في الحزب المذكور قد اختفى في عام 1996 بعد أن اقتاده رجال شرطة يرتدون زياً مدنياً. |
Selon des témoins, alors que l'individu ayant lancé la grenade et son complice s'enfuyaient à motocyclette ils ont eu un accident derrière le monument de l'Indépendance; ils ont alors fui par une rue transversale où le lanceur de grenade a été appréhendé - par des résidents de la rue ou des policiers en civil - avant d'être frappé à mort à coups de barre de fer. | UN | وأفاد شهود عيان بأن الشخص الذي ألقى القنبلة وشريكه كانا بصدد الفرار على متن دراجة نارية عندما تعرضا لحادث مرور وراء النصب التذكاري للاستقلال. وفرا إلى طريق فرعي حيث قُبض على الشخص الذي ألقى القنبلة إما بواسطة سكان الحي أو رجال شرطة يرتدون الملابس المدنية وضربوه بقضيب حديدي فقتلوه. |
Le 20 mai 1997, des policiers en uniforme ont tué trois sans abri et en ont blessé 11 lors d'accrochages sur le site d'un programme de logements sociaux à Sao Paulo. | UN | وفي 20 أيار/مايو 1997 قتل رجال شرطة يرتدون بدلات رسمية ثلاثة أشخاص ممن لا مأوى لهم وجرحوا 11 آخرين أثناء أعمال عنف نشبت في مشروع سكني خاص بمنخفضي الدخل في ساو باولو. |
124. Tamagne Beyene, artiste, aurait été arrêté par des policiers en civil à Addis—Abeba le 24 juin 1996. | UN | ٤٢١- وأفادت التقارير أن تامانيه بيينيه، وهو فنان، قد احتجزه رجال شرطة يرتدون الزي المدني في أديس أبابا في ٤٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١. |
b) Protection permanente des locaux des missions (bureaux, véhicules et résidences) assurée sur place par des policiers en uniforme; | UN | )ب( حماية دائمة في الموقع لمباني البعثات )المكاتب والمركبات والمساكن( يقوم بها أفراد شرطة يرتدون الزي الرسمي؛ |
De nombreuses personnes ont disparu après avoir été arrêtées par des soldats ou des policiers en uniforme ou après avoir été enlevées par des escadrons de la mort composés d'hommes armés en civil, qui auraient partie liée avec l'armée ou les forces de sécurité. | UN | وقد اختفى أناس كثيرون بعد أن ألقى القبض عليهم جنود أو أفراد شرطة يرتدون الزي الرسمي، أو بعد اختطافهم في عمليات على غرار عمليات فرق الإعدام قام بها رجال مسلحون يرتدون ملابس مدنية يقال إنهم كانوا على صلة بالجيش أو بقوات الأمن. |
De nombreuses personnes ont disparu après avoir été arrêtées par des soldats ou des policiers en uniforme, ou après avoir été enlevées par des escadrons de la mort composés d'hommes armés en civil, qui auraient partie liée avec l'armée ou les forces de sécurité. | UN | وقد اختفى كثيرون من هؤلاء الضحايا بعد أن قبض عليهم جنود أو أفراد شرطة يرتدون الزي الرسمي، أو بعد اختطافهم في عمليات على غرار عمليات فرق الموت قام بها رجال مسلحون يرتدون ملابس مدنية ويقال إنهم كانوا على صلة بالجيش أو بقوات الأمن. |
De nombreuses victimes ont disparu après avoir été arrêtées par des soldats ou des policiers en uniforme, ou après avoir été enlevées par des escadrons de la mort composés d'hommes armés en civil, qui auraient partie liée avec l'armée ou les forces de sécurité. | UN | وقد اختفى كثيرون من هؤلاء الضحايا بعد أن قبض عليهم جنود أو أفراد شرطة يرتدون الزي الرسمي، أو بعد اختطافهم في عمليات على غرار عمليات فرق الموت قام بها رجال مسلحون يرتدون ملابس مدنية ويقال إنهم كانوا على صلة بالجيش أو بقوات الأمن. |