Il a félicité le Royaume-Uni pour l'adoption de la loi relative à l'égalité et la création d'un comité qui sera chargé d'étudier une charte des droits. | UN | وهنأت المملكة المتحدة على اعتماد قانون المساواة وإنشاء لجنة تنظر في اعتماد شرعة للحقوق. |
Il espère que l'État partie disposera prochainement d'une charte des droits conforme au Pacte. | UN | وتأمل اللجنة أن تعتمَد قريباً شرعة للحقوق متطابقة مع العهد تماماً. |
Elles sont le seul territoire du Royaume-Uni à ne pas être doté d'une charte des droits. | UN | وتعد جزر كايمان الإقليم الوحيد من بين أقاليم المملكة المتحدة الذي لا توجد به شرعة للحقوق. |
Pour ces raisons, le Gouvernement australien n'est pas convaincu qu'une déclaration des droits de l'homme et des libertés s'impose en Australie. | UN | ولهذه الأسباب أصبحت حكومة أستراليا غير مقتنعة بالحاجة إلى شرعة للحقوق في أستراليا. |
Pourtant, l'idée générale d'ajouter à la Constitution une déclaration des droits ayant force exécutoire est toujours d'actualité et l'Assemblée a constitué un comité chargé d'étudier les moyens d'y donner suite. | UN | ولكن الاقتراح العام المتعلق بإدراج شرعة للحقوق في الدستور تكون قابلة للإنفاذ، لا يزال قيد الاهتمام الدائب فعلاً، وقد عينت لجنة من المجلس النيابي لبحث أفضل الوسائل للمضي به إلى الأمام. |
C'est la raison pour laquelle bien que la NouvelleZélande ait une charte des droits (Bill or Rights), promulguée dans une loi (New Zealand Bill of Rights Act 1990), il ne s'agit pas d'un texte figé. | UN | ولهذا السبب، فإن نيوزيلندا وإن كانت لديها شرعة للحقوق تم سنها في قانون شرعة الحقوق في نيوزيلندا لعام 1990، فإنها ليست شرعة حقوق مترسخة. |
Ce sont là autant d'exemples de traitements discriminatoires pour lesquels une solution pourrait être trouvée si l'État d'Israël disposait d'une charte des droits. | UN | وأكد أن هذه اﻷمثلة الكثيرة التي تدل على المعاملة التمييزية كان يمكن إيجاد حل لها لو كانت هناك شرعة للحقوق لدى دولة اسرائيل. |
On a proposé, à la Conférence de San Francisco, d'inclure une charte des droits au projet de la Charte des Nations Unies, mais cette proposition a été repoussée jusqu'à la création de l'Organisation. | UN | وقد قدمت في مؤتمر سان فرانسيسكو مقترحات ﻹدراج شرعة للحقوق في مشروع ميثاق الأمم المتحدة، ولكنها أرجئت إلى حين دخول المنظمة في حيز الوجود. |
L'idée d'inclure une charte des droits fondamentaux dans la Constitution des îles Caïmanes a été évoquée dans le cadre de la révision constitutionnelle. | UN | 50 - وقد نوقشت في إطار مراجعة دستور الإقليم مسألة إدراج شرعة للحقوق تشمل جميع حقوق الإنسان الأساسية في دستور جزر كايمان. |
C'est la raison pour laquelle bien que la NouvelleZélande ait une charte des droits (Bill of Rights), promulguée dans une loi (New Zealand Bill of Rights Act 1990), il ne s'agit pas d'un texte figé. | UN | ولهذا السبب، فإن نيوزيلندا وإن كانت لديها شرعة للحقوق تم سنها في قانون شرعة الحقوق لعام 1990، فإنها ليست شرعة حقوق مترسخة. |
L'idée d'inclure une charte des droits fondamentaux dans la Constitution des îles Caïmanes a été évoquée dans le cadre de la révision constitutionnelle. | UN | 62 - وقد نوقشت في إطار مراجعة دستور الإقليم مسألة إدراج شرعة للحقوق تشمل جميع حقوق الإنسان الأساسية في دستور جزر كايمان. |
Le 9 juillet, le Gouvernement a adopté la Constitution nationale intérimaire qui contient une charte des droits. | UN | وفي 9 تموز/يوليه، اعتمدت الحكومة الدستور الوطني المؤقت الذي يتضمن شرعة للحقوق. |
La Constitution du Malawi de 1995 est progressiste car son chapitre 4 contient une charte des droits bien qu'elle ne définisse pas juridiquement la discrimination. | UN | 1-2-1- دستور ملاوي تقدمي لأنه في الفصل الرابع منه ينص على شرعة للحقوق برغم أنه لا يعرِّف التمييز قانونا. |
Il a noté que l'adoption en 1998 de la loi relative aux droits de l'homme avait toujours été entendue comme la première étape seulement d'un processus de plus longue durée, la suivante étant une charte des droits et des devoirs. | UN | وذكرت أن سَن قانون حقوق الإنسان في عام 1998 قد أريد منه أن يكون الخطوة الأولى في عملية أطول أجلاً، على أن تكون الخطوة التالية هي إصدار شرعة للحقوق والمسؤوليات. |
Il a noté que l'adoption en 1998 de la loi relative aux droits de l'homme avait toujours été entendue comme la première étape seulement d'un processus de plus longue durée, la suivante étant une charte des droits et des devoirs. | UN | ونوهت أن سَن قانون حقوق الإنسان في عام 1998 ما برح يراد منه ألا يكون سوى بمثابة الخطوة الأولى في عملية أطول أجلاً، على أن تكون الخطوة التالية هي إصدار شرعة للحقوق والمسؤوليات. |
44. Au moment de l'indépendance, le Nyasaland a adopté une Constitution qui contenait une charte des droits. | UN | 44- ومع بلوغ نياسالاند الاستقلال، فقد تبنت دستوراً ينص على شرعة للحقوق. |
La Constitution énonce une charte des droits, qui s'inspire des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | ويتضمن شرعة للحقوق مستلهَمة من الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب. |
UNIFEM collaborait en outre avec le FNUAP à la rédaction d'une " déclaration des droits de l'homme " à l'intention des femmes et des enfants. | UN | وذكرت أيضا التعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في وضع " شرعة للحقوق " فيما يتصل بالمرأة والطفل. |
On pense qu'une déclaration des droits conforme aux recommandations de la Commission des droits de l'homme d'Irlande du Nord est nécessaire pour l'Irlande du Nord. | UN | 19 - ثمة شعور بضرورة وضع شرعة للحقوق في أيرلندا الشمالية تعكس توصيات لجنة حقوق الإنسان لأيرلندا الشمالية. |
30. L'île de Man n'a pas de déclaration des droits ni de constitution écrite. | UN | 30- لا توجد في آيل أوف مان شرعة للحقوق أو دستور رسمي مدون. |
À propos de la consultation prochaine sur une charte des droits et des devoirs et de la question posée par les PaysBas, il a indiqué que tout instrument de ce genre s'inspirerait de la Convention européenne des droits de l'homme et de sa consécration au RoyaumeUni par le truchement de la loi relative aux droits de l'homme. | UN | وعن التشاور المزمع إجراؤه بشأن شرعة للحقوق والمسؤوليات، وعن السؤال الذي طرحته هولندا، قالت الدولة موضوع الاستعراض إن أية شرعة للحقوق سوف تستند إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والاعتراف بها في المملكة المتحدة من خلال قانون حقوق الإنسان. |