"شرعية التحفظات" - Traduction Arabe en Français

    • la licéité des réserves
        
    • la validité et des
        
    • la validité des réserves
        
    Il pourrait donc, dans cette optique, être judicieux de leur reconnaître ou de leur attribuer la compétence en matière d’évaluation de la licéité des réserves. UN ويمكن من ثم، من هذا المنظور، توخي الحكمة في الاعتراف بها ومنحها الاختصاص فيما يتعلق بتقييم شرعية التحفظات.
    192. A tous ces points de vue, les mécanismes de contrôle de la licéité des réserves aux traités de droits de l'homme sont des plus classiques : UN ١٩٢ - وفي ضوء كافة هذه اﻵراء، يلاحظ أن آليات مراقبة شرعية التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان تعد من أكثر اﻵليات تقليدية:
    106. Tous les auteurs qui ont étudié le problème admettent qu'il existe une présomption en faveur de la licéité des réserves. UN ٦٠١- ويعترف جميع الكتاب الذين درسوا هذا المشكل بأن هناك قرينة على شرعية التحفظات.
    a) Soulèvent la question de la validité et des conséquences juridiques des réserves formulées à l'égard de la Convention, dans le cadre des réserves concernant les instruments relatifs aux droits de l'homme; UN (أ) إثارة مسألة شرعية التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والأثر القانوني لتلك التحفظات في سياق التحفظات المتعلقة بالمعاهدات الأخرى الخاصة بحقوق الإنسان؛
    a) Soulèvent la question de la validité et des conséquences juridiques des réserves formulées à l'égard de la Convention, dans le cadre des réserves concernant les instruments relatifs aux droits de l'homme; UN (أ) إثارة مسألة شرعية التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والأثر القانوني لتلك التحفظات في سياق التحفظات المتعلقة بالمعاهدات الأخرى الخاصة بحقوق الإنسان؛
    La communauté internationale s'interroge sur la validité des réserves concernant ces traités et l'issue de ce débat sera très importante pour l'avenir des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وأضافت أن مناقشة تدور داخل المجتمع الدولي بشأن شرعية التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان. وستكون النتيجــة علــى جانــب كبير مــن اﻷهميــة بالنسبة لمستقبل المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    113. Telles sont, semble-t-il, quelques-unes des principales questions qui se posent en ce qui concerne la licéité des réserves et qui retiendront peut-être l'attention de la Commission. UN ٣١١- يبدو أن هذه بعض اﻷسئلة الرئيسية التي تثور في خصوص شرعية التحفظات والتي ربما تستحق اهتمام اللجنة.
    1. la licéité des réserves 97 - 114 47 UN ١ - شرعية التحفظات ٧٩ - ٤١١ ٧٤
    - de nombreux traités de droits de l'homme font expressément référence à l'objet et au but comme critère d'appréciation de la licéité des réserves V. les exemples donnés supra note 49. UN - وترد في العديد من معاهدات حقوق اﻹنسان إشارة واضحة إلى معيار الموضوع والهدف باعتباره معيار تقدير شرعية التحفظات)٩٨٢(؛
    3°. les organes juridictionnels ou arbitraux compétents pour régler les différends liés à l'application des traités n'ont jamais hésité à se prononcer en cas de besoin sur la licéité des réserves formulées par les Parties; UN - وثالثا، لم يحدث للهيئات القضائية أو التحكيمية المختصة بتسوية المنازعات المتعلقة بتطبيق المعاهدات أن ترددت إطلاقا في البت عند الحاجة بشأن شرعية التحفظات المقدمة من اﻷطراف؛
    1°. les organes de surveillance des traités de droits de l'homme peuvent apprécier la licéité des réserves formulées par les Etats au regard du régime de réserves applicable; UN أولا - فإنه يمكن لهيئات اﻹشراف على المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان تقدير شرعية التحفظات التي تقدمها الدول فيما يتعلق بنظام التحفظات المنطبق؛
    2°. bien que cela ne soit pas pévu par leurs statuts, ces organes ont entrepris de contrôler la licéité des réserves aux instruments les instituant; une compétence à cette fin doit leur être reconnue : elle est une condition nécessaire à l'exercice des fonctions générales de surveillance dont ils sont investis; UN ثانيا - وقد بدأت هذه الهيئات، في مراقبة شرعية التحفظات على الصكوك المنشئة لها، رغم عدم النص على ذلك في نظمها اﻷساسية؛ ويجب الاعتراف لهذه الهيئات باختصاص في هذا الصدد: وهذا الاعتراف يُعد شرطا لازما لممارستها الوظائف العامة المنوطة بها في مجال اﻹشراف؛
    1. la licéité des réserves UN ١- شرعية التحفظات
    Ces deux sous-catégories de « traités de droits de l'homme » posent des problèmes fort différents en ce qui concerne la définition de leur objet et de leur but, si centrale pour l'appréciation de la licéité des réserves V. en ce sens Jeremy McBRIDE, « Reservations and the Capacity to Implement Human Rights Treaties » à paraître in op. UN وتنطوي هاتان الفئتان الفرعيتان ﻟ " معاهدات حقوق اﻹنسان " على مشاكل مختلفة تماما عن المشاكل المتعلقة بتعريف موضوعها وهدفها، وهو أمر هام لتقدير شرعية التحفظات)١١٨(.
    , le " régime de Vienne " , conçu pour être d'application générale, est adapté, quant au fond, aux exigences particulières des traités de droits de l'homme et les mécanismes généraux d'appréciation de la licéité des réserves trouvent également à s'appliquer aux réserves formulées dans ce domaine. UN ٧٩١ - رأينا من قبل)٣٠٧( أن " نظام فيينا " ، الذي وضع ليكون مجالا للتطبيق العام، متكيف من حيث المضمون مع المتطلبات الخاصة لمعاهدات حقوق اﻹنسان، وأن اﻵليات العامة لتقدير شرعية التحفظات تنطبق أيضا على التحفظات المقدمة في هذا المجال.
    a) Soulèvent la question de la validité et des conséquences juridiques des réserves formulées à l'égard de la Convention, dans le cadre des réserves concernant les instruments relatifs aux droits de l'homme; UN (أ) إثارة مسألة شرعية التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والأثر القانوني لتلك التحفظات في سياق التحفظات المتعلقة بالمعاهدات الأخرى الخاصة بحقوق الإنسان؛
    a) Soulèvent la question de la validité et des conséquences juridiques des réserves formulées à l'égard de la Convention, dans le cadre des réserves concernant les instruments relatifs aux droits de l'homme; UN (أ) إثارة مسألة شرعية التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والأثر القانوني لتلك التحفظات في سياق التحفظات المتعلقة بالمعاهدات الأخرى الخاصة بحقوق الإنسان؛
    a) Soulèvent la question de la validité et des conséquences juridiques des réserves formulées à l'égard de la Convention, dans le cadre des réserves concernant les instruments relatifs aux droits de l'homme; UN )أ( أن تطرح مسألة شرعية التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واﻷثر القانوني لتلك التحفظات في سياق التحفظات المتعلقة بالمعاهدات اﻷخرى الخاصة بحقوق اﻹنسان؛
    31. Il est certain que les réserves aux traités de droits de l'homme soulèvent des difficultés très particulières, en partie parce que la Convention de Vienne sur le droit des traités n'envisage pas pour des organes d'exécution ou de contrôle indépendants la possibilité de prendre position sur la validité des réserves. UN 31- ومن الواضح أن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان تثير صعوبات خاصة تعزى جزئيا إلى كون اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لم تنظر في إمكانية قيام هيئات الإعمال/الرصد المستقلة باصدار رأي في شرعية التحفظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus