"شرعية الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • la légitimité du Gouvernement
        
    • la légitimité de
        
    Mon Représentant spécial a souligné la nécessité d'avoir un parlement opérationnel, essentiel pour asseoir la légitimité du Gouvernement fédéral de transition. UN وشدد ممثلي الخاص على ضرورة وجود برلمان يؤدي مهامه بفاعلية بوصف ذلك أساسيا لكفالة شرعية الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    À cet égard, j'ai pris note de la détermination du Président Kabila à veiller à ce que les élections contribuent à renforcer la démocratie et à préserver la légitimité du Gouvernement. UN وفي هذا الصدد، لاحظت تصميم الرئيس كابيلا على كفالة أن تسهم الانتخابات في تعزيز الديمقراطية والحفاظ على شرعية الحكومة.
    Le bon déroulement des élections réaffirmera la légitimité du Gouvernement afghan et sera un pas de plus vers l'avènement d'une société prospère et pacifique pour tous les Afghans. UN وسيؤكد نجاح الانتخابات شرعية الحكومة الأفغانية، وسيشكل خطوة ضرورية صوب بناء مجتمع يسوده الازدهار والسلام لجميع الأفغان.
    De plus, l'opposition continue de remettre en question la légitimité du Gouvernement. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال المعارضة تشكك في شرعية الحكومة.
    Ils ont salué les efforts déployés par la CEDEAO et son Groupe de contrôle, l'ECOMOG, pour rétablir la paix et la stabilité en Sierra Leone et renforcer la légitimité du Gouvernement démocratiquement élu. UN وأثنوا على الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الرصد التابع لها في إحلال السلم والاستقرار في سيراليون ودعم شرعية الحكومة المنتخبة.
    En outre, à l'exception d'une faction qui, au sein d'un des partis d'opposition, accepte de fonctionner dans le cadre du système politique actuel, l'opposition, dans son ensemble, refuse de reconnaître la légitimité du Gouvernement et du Parlement, et de considérer la constitution comme valide. UN وعلاوة على ذلك، فبصرف النظر عن وجود فصيلة في أحد أحزاب المعارضة تقبل العمل في إطار النظام السياسي الراهن، فإن المعارضة ترفض شرعية الحكومة والبرلمان، كما ترفض صحة الدستور.
    Offrir des services publics qui contribuent à la santé et à l'éducation de la population active favorise l'instauration de la stabilité nationale et renforce la légitimité du Gouvernement. UN ويساعد توفير الخدمات العامة التي تسهم في وجود قوة عاملة تتمتع بصحة جيدة وبحظ من التعليم على بناء الاستقرار الوطني وتعزيز شرعية الحكومة.
    Le rétablissement de la sécurité, le renforcement de la légitimité du Gouvernement et l'édification de sa capacité de gouverner de façon effective sur l'ensemble du territoire sont de ce fait les principales questions auxquelles l'Administration de transition se heurte, ainsi que la communauté internationale en général. UN ولذلك فإن استعادة الأمن وتعزيز شرعية الحكومة وبناء قدرتها على الحكم الفعال للبلد بأكمله هي القضايا الرئيسية التي تواجه الإدارة الانتقالية، والمجتمع الدولي بصفة عامة.
    Certains partisans du parti Fanmi Lavalas et d'autres personnes ont remis en question la légitimité du Gouvernement de transition. UN وقد طعن بعض مؤيدي حزب " فانمي لافالاس " وطعن آخرون في شرعية الحكومة الانتقالية.
    La protection des civils et la responsabilisation des services de sécurité doivent être un élément central de la planification, aussi bien en ce qui concerne les obligations internationales que, à l'intérieur de l'Afghanistan, comme facteur indispensable à la consolidation de la légitimité du Gouvernement. UN ولا بد أن تتصدر مسألتا حماية المدنيين وإخضاع الأجهزة الأمنية للمساءلة عملية التخطيط باعتبارهما من الالتزامات الدولية ومن الأمور الحيوية لتعزيز شرعية الحكومة في أفغانستان.
    A cette époque, le président Aristide se trouvait en exil, et le Comité avait décidé d'attendre que l'ONU prenne une décision sur la question de la légitimité du Gouvernement de ce pays. UN وقد كان الرئيس أريستيد في المنفى وقتها، فقررت اللجنة حينذاك التريث حتى تتخذ اﻷمم المتحدة قراراً بشأن شرعية الحكومة في هذا البلد، ونظراً إلى أن الرئيس أريستيد عاد إلى هايتي رأى المكتب أن الوقت قد حان لاتخاذ مقرر.
    Néanmoins, il continue de nier publiquement la légitimité du Gouvernement formé par l'Alliance pour une majorité parlementaire (AMP) (voir S/2007/513, par. 4) et à demander que des élections aient lieu avant 2012, année de la fin du mandat parlementaire. UN ومع ذلك، ظل الحزب ينكر علنا شرعية الحكومة التي شكلها التحالف من أجل الأغلبية البرلمانية (انظر S/2007/513، الفقرة 4)، ويدعو إلى إجراء انتخابات قبل نهاية فترة ولاية البرلمان الحالي في عام 2012.
    Dans les régions touchées par des conflits, l'aide fournie par le PNUD a été essentiellement axée sur la gestion démocratique des affaires publiques, notamment les activités visant à mieux asseoir la légitimité du Gouvernement et à renforcer les capacités en matière de gestion des conflits et de prestation des services. UN علما بأن أنشطة الحكم الديمقراطي، وبخاصة الأنشطة الرامية إلى بسط شرعية الحكومة وتعزيز قدراتها على إدارة النزاعات وتقديم الخدمات، تمثل بوجه عام المجالات الرئيسية التي تستفيد من الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في حالات التأثر بالنزاعات.
    Ce groupe, constitué d'anciens membres de l'Union des tribunaux islamiques, de chefs de guerre, d'hommes d'affaires et de religieux, conteste surtout la légitimité du Gouvernement fédéral de transition et la présence des forces éthiopiennes en Somalie. UN وهذه المجموعة التي تتألف من أعضاء سابقين في اتحاد المحاكم الإسلامية، وأمراء حرب، ورجال أعمال ورجال دين، تطعن بصورة رئيسية في شرعية الحكومة الاتحادية الانتقالية وشرعية وجود القوات الإثيوبية في الصومال.
    À ce stade de la reconstruction de l'Afghanistan, il est essentiel que les activités de développement se traduisent par une amélioration quantifiable des conditions de vie de la population et renforcent la légitimité du Gouvernement central. UN 7 - وفي هذه المرحلة من مراحل تعمير أفغانستان، من المهم بمكان أن تؤدي أنشطة التنمية إلى تحسين معيشة الناس بشكل ملموس وتعزيز شرعية الحكومة المركزية.
    Cette dernière a constaté des progrès au Ministère de la défense, lequel a mis en place des structures pour garantir la transparence et la responsabilisation, mais a signalé que le Ministère de l'intérieur avait peu avancé dans ce sens. La corruption est l'un des obstacles les plus importants à l'accomplissement de progrès en Afghanistan et peut remettre en cause la légitimité du Gouvernement et saper la confiance de la population. UN ولاحظت منظمة الشفافية الدولية التقدم المحرز في وزارة الدفاع من خلال إقامة هياكل للمساءلة والشفافية، ولكنها أفادت بأن وزارت الداخلية لم تحرز بالمقارنة سوى تقدم محدود نسبيا في هذا المجال ويشكل الفساد أحد أكبر الأخطار التي تهدد التقدم في أفغانستان، كما تهدد شرعية الحكومة وثقة الجمهور فيها.
    En 2010-2011, le gouvernement provisoire a pris des mesures suivant trois orientations prioritaires: rétablissement de l'ordre public dans le pays, règlement des problèmes sociaux et économiques et restauration de la légitimité du Gouvernement au moyen de réformes et de processus démocratiques. UN 74- وخلال عامي 2010 و2011، تركز عمل الحكومة المؤقتة على ثلاثة اتجاهات ذات أولوية: إعادة تثبيت النظام في البلد، وتسوية المشاكل الاجتماعية والاقتصادية وإعادة شرعية الحكومة عن طريق الإصلاحات والعمليات الديمقراطية.
    La réunion avec les représentants des partis politiques de l'opposition a fait ressortir les profondes divisions qui demeurent dans la société ivoirienne, les représentants de l'ancien parti au pouvoir remettant en cause la crédibilité des élections et la légitimité du Gouvernement. UN ٥0 - أظهر الاجتماع الذي عقد مع ممثلي أحزاب المعارضة السياسية الانقسامات العميقة التي لا تزال قائمة في المجتمع الإيفواري، حيث شكك ممثلو الحزب السياسي الحاكم سابقا في مصداقية الانتخابات وفي شرعية الحكومة.
    11. Le 7 février 1999, le Président Ahmad Tejan Kabbah a prononcé une allocution radiophonique dans laquelle il réitérait son souhait d'engager des pourparlers avec les dirigeants des forces rebelles et autorisait Foday Sankoh à rencontrer les autres dirigeants du FUR, à condition que ce mouvement reconnaisse la légitimité du Gouvernement. UN ١١ - وفي ٧ شباط/فبراير ١٩٩٩، أدلى الرئيس أحمد تيجان كبه ببيان إذاعي أشار فيه مرة أخرى إلى استعداده للدخول في حوار مع قادة المتمردين، والسماح لفوداي سانكوه بالاجتماع مع قادة الجبهة المتحدة الثورية اﻵخرين، شريطة أن تقبل الجبهة شرعية الحكومة.
    Ce qu'il est possible d'accomplir dépend essentiellement de la légitimité du Gouvernement et des autres institutions politiques. Un gouvernement intérimaire faible – et encore plus l'ONU ou une administration liée à des forces d'occupation – ne doit pas prendre des mesures qui ont un caractère polémique, comme la privatisation des ressources nationales, si cela peut entraîner des résistances politiques. News-Commentary بطبيعة الحال، تتحدد القرارات الاقتصادية الممكنة استناداً إلى مدى شرعية الحكومة أو الهيئات الأخرى المفوضة باتخاذ القرار. فالحكومات الوطنية الانتقالية الضعيفة ـ أو الإدارات التابعة للأمم المتحدة أو لقوات أجنبية محتلة ـ لا ينبغي لها أبداً أن تحاول تنفيذ سياسات مثل خصخصة الموارد الوطنية، حيث أن ذلك قد يثير قدراً كبيراً من المقاومة السياسية.
    Les dirigeants ont également abordé la question de la légitimité de l'actuel gouvernement et ont décidé de former un nouveau gouvernement d'unité nationale. UN 7 - كما تناول القادة مسألة شرعية الحكومة الحالية، واتفقوا على تشكيل حكومة جديدة للوحدة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus