"شرعية المجلس" - Traduction Arabe en Français

    • la légitimité du Conseil
        
    • sa légitimité
        
    • la légitimité de cet organe
        
    Par ailleurs, les différentes modifications envisagées sont évidemment de nature à améliorer la légitimité du Conseil, mais certainement pas son efficacité. UN علاوة على ذلك، ستؤدي مختلف التغييرات قيد البحث إلى تحسين شرعية المجلس بالتأكيد، لكنها لن تحسن فعاليته.
    La question de la représentation équitable des diverses régions géographiques devra également être examinée dans l'intérêt de la légitimité du Conseil aux yeux du monde. UN وسيتعين أيضا تناول مسألة التمثيل العادل لمختلف المناطق الجغرافية، حرصا على شرعية المجلس في نظر العالم بصفة عامة.
    En même temps, elle renforcerait la légitimité du Conseil, en le rendant plus démocratique. UN وهو، في الوقت نفسه، سيعزز شرعية المجلس ويجعله أكثر ديمقراطية.
    Mais sa légitimité est de plus en plus mise en doute. UN إلا أن شرعية المجلس تتعرض للتشكيك على نحو متزايد.
    Le Conseil de sécurité doit être le reflet de cette augmentation afin de garantir sa légitimité et son efficacité. UN وينبغي أن يبين مجلس الأمن ذلك النمو بغية ضمان شرعية المجلس وكفاءته.
    S'il est important d'améliorer les procédures du Conseil, il n'en reste pas moins que cette mesure ne suffira pas à elle seule à renforcer la légitimité de cet organe. UN إن تحسين إجراءات المجلس أمر هام؛ ولكن ذلك وحده لا يكفي لتعزيز شرعية المجلس.
    Depuis cette date, nous avons énergiquement plaidé pour que le droit de veto soit assorti de limites et avons toujours soutenu que la transparence faisait partie intégrante de la légitimité du Conseil. UN ومن الأساس، ناقشنا جاهدين لوضع حدود لاستخدام حق النقض، وتعزيز الشفافية كجزء لا يتجزأ من شرعية المجلس.
    Le droit de veto est un privilège injuste et unilatéral qui a rogné la légitimité du Conseil. UN وما فتئ حق النقض ميزة انفرادية غير عادلة تقلص شرعية المجلس.
    Tout progrès futur dépendra donc de l'existence ou non d'une volonté politique de renforcer la légitimité du Conseil. UN ومن ثم، فإن إمكانية إحراز المزيد من التقدم هي أمر رهين بإيجاد الإرادة السياسية لتعزيز شرعية المجلس.
    La création de sièges quasi-permanents ne ferait rien non plus pour assurer une représentation équitable ou améliorer la légitimité du Conseil. UN ولن يؤدي استحداث مقاعد جديدة نصف دائمة إلى إيجاد التمثيل المنصف أو تعزيز شرعية المجلس أو فعاليته أو تمثيله.
    On a pu dire que la représentation était un facteur déterminant s'agissant de la légitimité du Conseil. UN وقد قيل إن التمثيل هو العنصر الرئيسي في تحديد مدى شرعية المجلس.
    Cela dit, la légitimité du Conseil ne dépend pas seulement de la diversité de ses membres; elle est aussi tributaire de son efficacité, c'est-à-dire de la façon dont il assume ses fonctions. UN غير أن شرعية المجلس ليست مرهونة بنطاق تكوينه فقط؛ إنها مستمدة أيضا من فعاليته والطريقة التي يؤدي بها المهام المناطة به.
    Il en découle que l'élément clef de la réforme réside dans le renforcement de la légitimité du Conseil. UN وينبثق من هذا أن العنصر الرئيسي في اﻹصلاح هو تعزيز شرعية المجلس.
    À notre avis, l'augmentation des membres non permanents, aux termes du paragraphe 1 de l'Article 24 de la Charte, renforcerait la légitimité du Conseil. UN ومن رأينا أن هذه الزيادة، وفقا للفقرة ١ من المادة ٢٤ من الميثاق، ستعزز شرعية المجلس.
    Faute de quoi, non seulement il violerait la lettre et l'esprit de la Charte, mais il saperait également la légitimité du Conseil et sa capacité de s'acquitter des responsabilités que nous lui avons confiées. UN وما عدا ذلك سيكون انتهاكا لنص وروح الميثاق، وسيعني تلاشي شرعية المجلس وقدرته على الوفاء بالمسؤوليات التي أنطناها به.
    Enfin, le Canada estime qu'il est possible d'améliorer la légitimité du Conseil en adaptant son cadre normatif aux réalités modernes. UN وأخيرا، ترى كندا أنه يمكن تحسين شرعية المجلس باستكمال إطاره المعياري ليعكس الوقائع المعاصرة.
    Concrétiser cette proposition renforcerait la légitimité du Conseil en tant qu'organe auquel les Etats Membres des Nations Unies ont conféré la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ومن شأن تنفيذ هذا الاقتراح أن يزيد من شرعية المجلس بوصفه الهيئة التي أناطت بها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    sa légitimité, comme l'a noté un autre intervenant, provenait en grande partie du respect qu'il inspirait aux États Membres. UN وأشار مشارك آخر في المناقشة إلى أن شرعية المجلس تُستمدّ بدرجة كبيرة من الاحترام الذي يحظى به المجلس من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Comme l'a souligné le Président de la République française, lors de la séance d'ouverture de cette session de l'Assemblée générale, il est souhaitable pour sa légitimité que la composition du Conseil de sécurité reflète mieux l'état du monde. UN وكما أكد رئيس فرنسا في الجلسة الافتتاحية للدورة الحالية للجمعية العامة، من المستصوب أن يعكس تكوين مجلس الأمن الواقع الراهن للعالم على نحو أفضل، بغية تعزيز شرعية المجلس.
    La transparence et l'efficacité du Conseil de sécurité, ainsi que la participation des pays non membres lorsque sont examinés des sujets qui les concernent, sont fondamentales pour assurer sa légitimité. UN إن شفافية مجلس الأمن وفعاليته، بالإضافة إلى مشاركة البلدان غير الأعضاء في المناقشات المتعلقة بمسائل تهمها أمر أساسي لتعزيز شرعية المجلس.
    L'élargissement de la composition du Conseil de sécurité destiné à refléter les réalités politiques, économiques et sociales d'aujourd'hui et une réforme de ses méthodes de travail permettraient de renforcer la légitimité de cet organe et de mieux accepter ses décisions. UN إن من شأن توسيع عضوية مجلس الأمن بحيث تجسد الواقع السياسي والاقتصادي والاجتماعي في عالم اليوم، وإصلاح أساليب عمل المجلس أن يعززا شرعية المجلس وقبول قراراته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus