"شرقي تشاد" - Traduction Arabe en Français

    • l'est du Tchad
        
    • l'est du pays
        
    • partie orientale du Tchad
        
    • de l'est du
        
    • sud-est du Tchad
        
    Environ 11 000 Tchadiens vivant dans les camps de réfugiés situés dans l'ouest du Soudan ont été ramenés dans les provinces d'Ouddai et de Biltine, dans l'est du Tchad. UN وتمت اعادة زهاء ٠٠٠ ١١ تشادي الى وطنهم من معسكرات اللاجئين في غرب السودان الى اقليمي وادي وبيلتين في شرقي تشاد.
    Cette force est placée sous un commandement mixte qui sera installé alternativement à El-Geneina au Darfour et à Abéché dans l'est du Tchad pour des périodes de six mois. UN وتخضع القوة لقيادة مشتركة يقع مقرها لفترة أولية مدتها ستة أشهر في الجنينة بدارفور ثم ينتقل إلى أبيشي في شرقي تشاد.
    Le Comité consultatif prend note du rôle important que joue la MINURCAT en aidant le DIS à assurer la sécurité dans l'est du Tchad. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علماً بالمساهمة المهمة التي تقدمها البعثة في دعم دور المفرزة في تهيئة بيئة آمنة في شرقي تشاد.
    :: Mise en place de mécanismes pour renforcer la confiance et gérer les conflits locaux entre communautés ethniques dans l'est du Tchad UN :: إنشاء آليات ترمي إلى بناء الثقة والتحكم في النزاعات المحلية بين الجماعات العرقية شرقي تشاد
    Conseils au Gouvernement tchadien en vue de mettre en œuvre dans l'est du pays le plan stratégique national de renforcement et de réforme du système judiciaire et d'en surveiller l'application UN إسداء المشورة إلى حكومة تشاد لتنفيذ ورصد الخطة الاستراتيجية الوطنية لتعزيز وإصلاح نظام العدالة في شرقي تشاد
    Le Représentant a également souligné l'importance de trouver des solutions durables aux problèmes des populations déplacées, s'agissant d'un élément crucial pour consolider la paix dans l'est du Tchad. UN وأبرز الممثل كذلك أن تحقيق حلول دائمة للمشردين هو عنصر رئيسي في اتجاه توطيد السلام في شرقي تشاد.
    La présence de forces des Nations Unies dans l'est du Tchad a contribué à décourager les attaques contre les camps de réfugiés, réduit le recrutement forcé dans les camps, notamment d'enfants, ainsi que le banditisme et la violence sexuelle. UN وساعد وجود قوات تابعة للأمم المتحدة في شرقي تشاد على تقلص عدد الهجمات على مخيمات اللاجئين والحد من عمليات التجنيد القسري وخاصة تجنيد الأطفال، كما ساهم في التقليل من حوادث قطع الطريق والعنف الجنسي.
    Gestion par le Détachement intégré de sécurité de bureaux des femmes et des enfants dans les principales localités et les camps de réfugiés dans l'est du Tchad UN مكاتب المرأة والطفل التي تتولاها المفرزة الأمنية المتكاملة في المدن الرئيسية وفي مخيّمات اللاجئين شرقي تشاد
    12 enquêtes sur la situation des droits de l'homme, axées sur la protection des femmes et des enfants, dans tout l'est du Tchad UN أجريت 12 من تحقيقات حقوق الإنسان في كل أنحاء شرقي تشاد مع التركيز على حماية المرأة والطفل
    Objectif atteint. 60 suspects de l'est du Tchad arrêtés par le Détachement intégré de sécurité et renvoyés devant la justice à Abéché ont été jugés. UN تم إنجازه. جرت محاكمة 60 من المتهمين من شرقي تشاد الذين قبضت عليهم قوة الأمن وتم نقلهم لمحاكمتهم في أبيشي.
    Conseils aux autorités judiciaires sur l'administration des tribunaux et le développement des audiences foraines dans l'est du Tchad UN تقديم المشورة إلى السلطات القضائية بشأن إدارة المحاكم وتوسيع المحاكم المتنقلة في شرقي تشاد
    1 atelier organisé à l'intention des chefs traditionnels et des ONG sur le renforcement du système judiciaire officiel dans l'est du Tchad UN حلقة عمل واحدة للقادة التقليديين والمنظمات غير الحكومية بشأن تدعيم نظام العدالة الرسمي في شرقي تشاد
    Il a également autorisé l'Union européenne à déployer une opération dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine pendant une période d'un an (EUFOR). UN وأذن أيضا للاتحاد الأوروبي نشر عملية في شرقي تشاد وشمال شرقي جمهورية أفريقيا الوسطى لمدة عام واحد.
    Un témoin interrogé par le Groupe dans l'est du Tchad a vu un Antonov larguer un nombre non précisé de bombes à proximité du camp de personnes déplacées d'Abu Sharow. UN وأجرى الفريق مقابلة مع شاهد عيان في شرقي تشاد رأى طائرة من طراز أنطونوف وهي تلقي عددا غير محدد من القنابل بالقرب من مخيم شارو للمشردين داخليا.
    A l'est du Tchad, une rébellion a entravé l'accès aux réfugiés et aux déplacés internes. UN وفي شرقي تشاد عطلت انتفاضة متمردة وصول اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Toutefois, quelques jours après, des combats ont éclaté entre les forces gouvernementales et les rebelles dans l'est du Tchad. UN إلا أن القتال بين القوات الحكومية والمتمردين اندلع شرقي تشاد بعد أيام معدودة فقط.
    Au cours de la période considérée, les besoins humanitaires des populations de l'est du Tchad ont été exacerbés par des pénuries alimentaires et des inondations. UN 4 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تفاقمت الاحتياجات الإنسانية في شرقي تشاد بسبب نقص الأغذية وحدوث الفيضانات.
    Le début de 2009 a été marqué par des tensions politiques, des groupes armés d'opposition faisant des incursions dans l'est du Tchad. UN 24 - كان التوتر السياسي السمة السائدة في بداية عام 2009، وقد صاحب ذلك قيام جماعات معارِضة مسلحة بتوغلات في شرقي تشاد.
    :: Conseils au DIS, par des activités de surveillance, sur la gestion des bureaux des femmes et des enfants dans 6 localités importantes et 12 camps de réfugiés dans l'est du Tchad UN :: إسداء المشورة إلى المفرزة، من خلال الرصد، بشأن تعهد مكاتب شؤون المرأة والطفل في 6 بلدات رئيسية و 12 مخيما للاجئين في شرقي تشاد
    Réalisation escomptée 1.1 : Création d'un environnement plus sûr dans l'est du Tchad et dans le nord-est de la République centrafricaine UN الإنجاز المتوقّع 1-1: إيجاد بيئة آمنة أكثر في شرقي تشاد وفي شمال شرقي جمهورية أفريقيا الوسطى
    Le Ministre a fait savoir au Conseil qu'en dépit du calme relatif qui régnait à N'Djamena, la situation continuait d'être précaire dans l'est du pays et le regain de violence au Darfour poussait en outre davantage de réfugiés à fuir le pays. UN وأعلم وزير الخارجية المجلس بأن الحالة الأمنية، وإن اتسمت بالهدوء النسبي في نجامينا، لا تزال تنذر بالانفجار في شرقي تشاد فضلا عن أن تزايد العنف في دارفور يؤدي بدوره إلى ارتفاع عدد اللاجئين الفارين عبر الحدود.
    Pendant la période considérée dans le rapport, l'accès aux personnes déplacées s'est amélioré en particulier dans la partie orientale du Tchad, en raison des meilleures conditions de sécurité. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، زادت إمكانية الوصول إلى المشردين، وخاصة في شرقي تشاد نظرا لتحسن الأوضاع الأمنية.
    D'une manière générale, les obligations sécuritaires et humanitaires à l'est et au sud-est du Tchad amène le Gouvernement à faire des efforts financiers de l'ordre de 12 millions de dollars par mois et ce, sans compter le coût des opérations de sécurisation de la frontière dans le cadre des forces mixtes tchado-soudanaises. UN وعموما، تنفق الحكومة حوالي 12 مليون دولار شهريا للوفاء بالالتزامات الأمنية والإنسانية في شرقي تشاد وجنوب شرقيها، بغض النظر عن تكلفة عمليات الأمن الحدودي المشتركة في إطار القوة المشتركة التشادية - السودانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus