"شرق أدنى" - Dictionnaire arabe français
"شرق أدنى" - Traduction Arabe en Français
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
On prévoit que la croissance sera inférieure à la tendance dans la plupart des pays d'Europe occidentale (1,7 %) et d'Amérique du Nord (0,9 %), et la croissance, tout en restant inférieure à la tendance, devrait être relativement soutenue dans la CEI (7,1), dans les 12 nouveaux États membres de l'Union européenne (5,1) et dans l'Europe du Sud-Est non intégrée à l'Union européenne (4,2). | UN | وتشير التوقعات إلى أن النمو سيكون أدنى من التوجه العام لمعظم بلدان أوروبا الغربية (1.7 في المائة) وشمال أمريكا (0.9)، كما سيكون أدنى من التوجه العام ولكنه سيظل نمواً قويا نسبياً، في بلدان رابطة الدول المستقلة (7.1)، والدول الأعضاء الجديدة الاثنتي عشرة في الاتحاد الأوروبي (5.1) وبلدان جنوب شرق أوروبا غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (4.2). |
63. Il semble que d'autres régions où le niveau de couverture était initialement plus faible (Asie de l'Est et du Sud-Est, Asie centrale, du Sud et du Sud-Ouest, Afrique du Nord et Moyen-Orient et Europe de l'Est et du Sud-Est) ont également renforcé leurs efforts dans ce domaine. | UN | 63- ويبدو أن مناطق أخرى (شرق وجنوب شرق آسيا، ووسط وجنوب وجنوب غرب آسيا، وشمال أفريقيا والشرق الأوسط، وشرق وجنوب شرق أوروبا) قد زادت أيضا من جهودها في هذا المجال منطلقة من مستوى تغطية أدنى. |
43. Les sous-régions où la proportion la plus faible des pays ont évalué les résultats de leurs campagnes publiques d'information sont l'Europe orientale et du Sud-Est (20 pour cent) et l'Amérique latine et les Caraïbes (31 pour cent). | UN | 43- وكانت المنطقتان الفرعيتان اللتان سجلتا أدنى نسبة من الدول التي أجرت تقييما لنتائج حملاتها الإعلامية هما شرق وجنوب شرق أوروبا (20 في المائة) وأمريكا اللاتينية والكاريبـي (31 في المائة). |
Les taux d'accroissement les plus bas sont ceux de l'Asie de l'Est et des Caraïbes (1,3 et 1,5 % respectivement), tandis que les plus élevés (3,2 %) sont ceux de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique de l'Ouest. | UN | إذ توجد أدنى المعدلات في شرق آسيا ومنطقة البحر الكاريبي )١,٣ و ١,٥ في المائة، على التوالي(، في حين توجد أعلى المعدلات في شرق أفريقيا وغربها )٣,٢ في المائة(. |
Les taux d'accroissement les plus bas sont ceux de l'Asie de l'Est et des Caraïbes (1,3 et 1,5 % respectivement), tandis que les plus élevés (3,2 %) sont ceux de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique de l'Ouest. | UN | إذ توجد أدنى المعدلات في شرق آسيا ومنطقة البحر الكاريبي )١,٣ و ١,٥ في المائة، على التوالي(، في حين توجد أعلى المعدلات في شرق أفريقيا وغربها )٣,٢ في المائة(. |
Les taux d'application les plus élevés sont enregistrés en Amérique du Nord (90 %), puis en Asie de l'Est et du Sud-Est (76 %) et en Europe centrale et occidentale, alors que les pays d'Afrique subsaharienne affichent les taux les plus faibles (35 %) (voir figure V). | UN | وأبلغت بلدان أمريكا الشمالية عن أعلى معدلات التنفيذ (90 في المائة)، ثم شرق وجنوب شرق آسيا (76 في المائة)، فأوروبا الوسطى والغربية، بينما سجّلت أدنى معدلات التنفيذ في بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى (35 في المائة) (انظر الشكل الخامس). |
En Asie centrale, du Sud et du Sud-Ouest, et dans une certaine mesure également en Asie de l'Est et du Sud-Est, ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes, les chiffres concernant l'abus de drogue par injection, le VIH parmi les usagers de drogues par injection et la demande de traitement étaient élevés, et la prévalence parmi les jeunes et la population générale plus faible. | UN | وفي آسيا الوسطى وجنوب وجنوب غرب آسيا، وإلى حد معين أيضا في شرق وجنوب شرق آسيا وفي أمريكا اللاتينية والكاريـبي، اشارت الأرقام إلى قيم عالية لمعدل انتشار تعاطي المخدرات بالحقن ومعدل انتشار الإصابة بعدوى فيروس الإيدز بين من يتعاطون المخدرات بالحقن ومعدل الطلب على العلاج، وإلى معدل أدنى لانتشار تعاطي المخدرات بين الشباب وعامة السكان. |
24. L'abus d'Ecstasy s'est développé en Asie de l'Est et du Sud-Est (par exemple en Chine (RAS de Hong Kong comprise), en Indonésie, au Japon et en Malaisie) même si, dans la plupart des pays, il atteint un niveau bien inférieur à celui de l'abus de méthamphétamine. | UN | 24- وحصلت زيادة في تعاطي الإكستاسي في شرق وجنوب شرق آسيا (في إندونيسيا والصين (بما في ذلك إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص التابع للصين) وماليزيا واليابان، مثلا)، مع أن مستوى تعاطي الإكستاسي أدنى بكثير من مستوى تعاطي الميثامفيتامين. |
e) À l’échelon sous-régional, les taux d’avortement les plus élevés étaient observés en Europe orientale (43 pour 1 000 femmes), dans les Caraïbes (39 ‰), en Afrique de l’Est (38 ‰) et en Asie du Sud-Est (36 ‰); le taux sous-régional le plus faible était observé en Europe occidentale (12 ‰)255; | UN | (هـ) كانت توجد أعلى معدلات للإجهاض على الصعيد دون الإقليمي في شرق أوروبا (43 لكل 000 1 امرأة)، ومنطقة البحر الكاريبي (39)، وشرق أفريقيا (38)، وجنوب شرق آسيا (36)؛ وكانت توجد أدنى معدلات الإجهاض على الصعيد دون الإقليمي في أوروبا الغربية (12)(255)؛ |
Du fait de ses taux de croissance démographique particulièrement élevés, la sous-région d'Asie du Sud compte un nombre proportionnellement plus élevé d'enfants et de jeunes que l'Asie de l'Est et du Sud-Est où les taux sont moindres. | UN | وبسبب ارتفاع معدلات النمو السكاني في جنوب آسيا، فإنها ستتميز أيضا بارتفاع نسبة اﻷطفال والشباب بين السكان عن شرق وجنوب شرق آسيا، التي حققت معدلات نمو أدنى. |
Pendant cette même période, les investissements étrangers directs en Asie orientale et dans le Pacifique ont été inférieurs à 400 millions de dollars, et en Afrique ils ont été encore plus réduits. | UN | وخلال نفس الفترة كانت الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في شرق آسيا وفي المحيط الهادئ أدنى من أربعمائة مليون دولار، وكانت أدنى حتى من ذلك في أفريقيا. |
Suite aux conclusions et recommandations des revues annuelles de 2002 et 2003 sur sa collaboration avec la Barbade et l'OECO, le PNUD poursuivra ses efforts pour réduire les doubles emplois et alléger le fardeau des activités de suivi et d'évaluation sur les moyens limités des gouvernements. | UN | 55 - وتمشيا مع استنتاجات وتوصيات الاستعراضات السنوية عامي 2002 و 2003 لتعاون البرنامج الإنمائية مع بربادوس ومنظمة دول شرق الكاريبي، سيواصل البرنامج الإنمائي جهوده الرامية إلى التقليل إلى أدنى حد ممكن من الازدواجية والى التخفيف من العبء الذي تمثله أنشطته الإشرافية والتقييمية على القدرات المحدودة للحكومات. |
Par contre, les 40 pour cent d’Africains de l’Est au bas de l’échelle de revenus se débrouillent avec 225 dollars par an, soit beaucoup moins que le seuil d’extrême pauvreté fixé à 1,25 dollar par jour par les experts du développement. Ces pauvres parmi les pauvres vivent en général dans les zones rurales, et n’ont pas accès aux équipements collectifs de base comme l’électricité, l’eau potable et des sanitaires. | News-Commentary | وعلى النقيض من ذلك فإن أقل 40% دخلاً في شرق أفريقيا يبلغ متوسط دخلهم 225 دولار سنويا ــ وهو مستوى أدنى كثيراً من عتبة الدولار وربع الدولار يومياً التي يستخدمها خبراء التنمية لتعريف الفقر المدقع. وهؤلاء الأشد فقراً أغلبهم في المناطق الريفية. وهم يعيشون بلا مرافق أساسية مثل الطاقة والمياه النظيفة والصرف الصحي. وتتراوح احتمالات وفاة أطفالهم قبل بلوغ سن الخامسة بين 40% إلى 80%. |
La secrétaire d’État française aux droits de l’homme, Rama Yade, a déclaré que le principe de la « responsabilité de protéger » des Nations unies devait s’appliquer à la Birmanie, par la force si nécessaire. Et le dirigeant de l’opposition malaisienne, Lim Kit Siang, a indiqué que l’inaction des pays asiatiques « renvoie une image déplorable des dirigeants et des gouvernements de l’ASEAN. | News-Commentary | كان وزير حقوق الإنسان الفرنسي الشاب راما يادي قد أعلن أن المبدأ الذي تبنته الأمم المتحدة في "المسؤولية عن الحماية" لابد وأن يطبق على بورما، وبالقوة إذا لزم الأمر. كما قال زعيم المعارضة الماليزي ليم كيت سيانغ إن تقاعس الدول الآسيوية عن التعامل مع هذه الكارثة "ينعكس بصورة كئيبة على كافة زعماء رابطة دول جنوب شرق آسيا وحكوماتها. إذ أنهم قادرون بلا أدنى شك على تقديم المزيد". |
24. Il ressort des réponses des États Membres à cinq questions pertinentes du questionnaire destiné aux rapports biennaux que c'est en Amérique du Nord, en Océanie et en Asie de l'Est et du Sud-Est que la coopération internationale et multisectorielle en matière de contrôle des stimulants de type amphétamine est la plus forte. C'est en Afrique subsaharienne qu'elle est la plus faible (voir figure VII). | UN | 24- واستنادا إلى ردود الدول الأعضاء على خمسة أسئلة ذات صلة بهذا المجال وردت في الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية، سُجلت أعلى مستويات التعاون الدولي والتعاون بين القطاعات المتعددة بشأن مراقبة المنشّطات الأمفيتامينية في أمريكا الشمالية وأوقيانوسيا وشرق وجنوب شرق آسيا، بينما شهدت منطقة أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى أدنى مستويات التعاون (انظر الشكل السابع). |
53. En ce qui concerne l'Asie de l'Est et du Sud-Est, les données fusionnées montrent que, si l'on inclut un plus grand nombre de pays dans l'analyse, dans la plupart des cas le taux d'application baisse dans la région (voir fig. XIV). Par exemple, la proportion d'États où le blanchiment d'argent est passible d'extradition est inférieure de 7 points de pourcentage dans la base de données fusionnées (82 %). | UN | 53- أما فيما يتعلق بمنطقة شرق آسيا وجنوبها الشرقي، فيظهر من البيانات المدمجة، إذا أُدرج مزيد من البلدان في التحليل، أن معدل التنفيذ يكون أقل انخفاضا بقليل في هذه المنطقة الفرعية في معظم الحالات (انظر الشكل الرابع عشر). فالنسبة المئوية الخاصة بالدول التي تعتبر غسل الأموال جريمة يجوز تسليم مرتكبيها، مثلا، أدنى بمقدار 7 في المائة في البيانات المدمجة (82 في المائة). |
Comment peut-on célébrer la fin d’une guerre alors même que les descendants de ceux qui l’ont combattue (sans aucun doute portés par l’espoir d’assurer la paix aux générations futures) s’entretuent dans une petite guerre brutale dans l’est de l’Ukraine ? Pourquoi cette manifestation grandiose alors que non loin explosent encore des mortiers et des roquettes, ceux-là bien réels ? | News-Commentary | إن نبرة الاحتفالات بيوم النصر هذا العام أقل إثارة للتوقعات. فكيف للمرء أن يحتفل بنهاية حرب في حين يرى أحفاد أولئك الذين خاضوا تلك الحرب (يدفعهم الأمل بلا أدنى شك في مستقبل يسوده السلام لأجيال المستقبل) وهم يقتلون بعضهم بعضاً في حرب وحشية صغيرة في شرق أوكرانيا؟ وما المغزى من عروض الألعاب النارية وسط إطلاق مدافع الهاوتزر والصواريخ الحقيقية؟ |
Certains pays d'Europe orientale et d'Europe du Sud-Est ainsi que d'Asie centrale, d'Asie du Sud et d'Asie du Sud-Ouest ont fait part d'améliorations considérables de leurs capacités techniques à suivre le problème alors que les pays africains, en particulier d'Afrique subsaharienne, avaient les plus faibles capacités dans ce domaine. | UN | وأبلغت بلدان شرق وجنوب شرق أوروبا ووسط وجنوب وجنوب غرب آسيا عن تحسّن ملحوظ في القدرات التقنية على الرصد. وتسجّل بلدان أفريقيا، لا سيما أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، أدنى المستويات من حيث القدرات التقنية على مواجهة المشكلة. |
À l'est de la ville, près de la frontière. | Open Subtitles | شرق المدينة، إلى أدنى الحدود |
S'agissant des propositions d'établir des zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions, telles que l'Asie du Nord-Est, un membre a fait remarquer que pour établir une zone, il ne devait pas y exister de grandes préoccupations relatives à la sécurité parmi les États concernés et que l'existence d'un minimum de confiance s'avérait nécessaire. | UN | 14 - وفي ما يتعلق بالمقترحات المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق أخرى مثل شمال شرق آسيا، أشار أحد الأعضاء إلى أنه بغية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، ينبغي ألا تكون هناك أي شواغل أمنية خطيرة بين الدول المعنية وأن يتوفر حد أدنى من الثقة. |