"شرق البلد" - Traduction Arabe en Français

    • l'est
        
    • sud-est du pays
        
    • est du pays
        
    • orientale du pays
        
    • la RDC
        
    Suivi et fourniture d'avis au quotidien à 500 membres de la Police nationale congolaise déployés dans l'est UN القيام يوميا برصد أنشطة 500 من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية المنتشرين في شرق البلد وبتزويدهم بالمشورة الفنية
    Il est particulièrement préoccupé par les informations faisant état du massacre systématique de réfugiés dans l'est du pays. UN وهو يشعر ببالغ القلق إزاء التقارير القائلة بأن اللاجئين في شرق البلد يجري قتلهم بطريقة منتظمة.
    Il est particulièrement préoccupé par les informations faisant état du massacre systématique de réfugiés dans l'est du pays. UN وهو يشعر ببالغ القلق إزاء التقارير القائلة بأن اللاجئين في شرق البلد يجري قتلهم بطريقة منتظمة.
    Le Burundi, par exemple, avait mené des enquêtes avec le concours de Handicap International dans trois provinces du sud-est du pays. UN فعلى سبيل المثال، أجرت بوروندي مسوحاً بمساعدة المنظمة الدولية للمعوقين في ثلاثة من أقاليمها الواقعة في جنوب شرق البلد.
    L'État turc n'a en effet aucune obligation à cet égard envers l'État partie et il serait même douteux qu'il donne volontairement de vrais renseignements à propos du conflit qui se déroule dans le sud-est du pays. UN ففي الواقع، ليس للدولة التركية أي التزام في هذا الصدد تجاه الدولة الطرف، بل إن قيام الدولة التركية طوعاً بتوفير معلومات عن الصراع الدائر في جنوب شرق البلد سيكون مشبوها.
    Parallèlement, des combats ont continué d'éclater dans l'est du pays mais ne se sont pas intensifiés. UN وفي الوقت ذاته، استمرت في شرق البلد حالات اندلاع القتال، إن لم تكن قد اشتدت حدتها.
    Une autre pratique paraît courante dans l'est et le sud du Tchad : l'enlèvement d'enfants contre rançon. UN وهناك أيضا اختطاف الأطفال طلبا لفدية وهي ممارسة أخرى يبدو أنها سائدة في كل من شرق البلد وشماله.
    Son Bureau continue de réunir des informations sur les graves violations des droits de l'homme, commises en particulier dans l'est du pays. UN ويواصل مكتبها توثيق الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، لا سيما في شرق البلد.
    l'est du pays est très faiblement peuplé. UN أما شرق البلد فيتسم بكثافة سكانية ضعيفة للغاية.
    L'amélioration de la gestion du secteur minier à l'est du pays est enfin une voie essentielle à la stabilisation. UN وأخيراً، يمثل تحسين إدارة قطاع التعدين في شرق البلد وسيلة أساسية لتحقيق الاستقرار.
    La mission a développé des approches innovantes pour renforcer les actions de protection des civils dans un climat d'insécurité extrêmement marqué dans l'est du pays. UN ووضعت هذه البعثة نُهجا جديدة لتكثيف جهود حماية المدنيين في ظل المشاكل الأمنية الهائلة في شرق البلد.
    En République démocratique du Congo, certaines régions du pays commencent à revenir à la voie du développement bien que le conflit perdure dans les régions de l'est. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، بدأت مناطق تسلك بشكل واضح درب التنمية، بينما يتواصل القتال في مناطق أخرى في شرق البلد.
    Ces forces n'ont pas réussi à faire échouer le processus et, chose spectaculaire, ne sont même pas parvenues à saper la participation populaire au processus d'inscription dans l'est et le sud-est du pays. UN ولم تتمكن تلك القوى من تعطيل العملية وعلى نحو خاص فشلت فشلا ذريعا في تقويض المشاركة الشعبية في التسجيل في شرق البلد وجنوب شرقه.
    Les opérations antigouvernementales ne s'en poursuivent pas moins dans de nombreuses zones à l'est et au sud-est du pays et sont devenues particulièrement préoccupantes dans les provinces de Wardak et Logar, proches de la capitale. UN بيد أن العمليات المناهضة للحكومة تتواصل في أجزاء كثيرة في شرق البلد وجنوبه الشرقي وأصبحت تشكل شاغلا خطيرا في مقاطعتي ورداك ولوكر بالقرب من العاصمة.
    Les atrocités brutales et massives commises par l'Armée de résistance du Seigneur résultant dans des déplacements arbitraires dans les zones du sud-est du pays n'ont pas reçu suffisamment d'attention de la part de la communauté internationale. UN ولم يكترث المجتمع الدولي كثيراً للفظائع الوحشية والجماعية التي ارتكبها جيش الرب للمقاومة وأدت إلى حالات تشريد تعسفي في مناطق جنوب شرق البلد.
    Dans ce cadre, le Comité a exprimé sa préoccupation quant à la situation sécuritaire et humanitaire dans laquelle se trouvent de nombreuses populations centrafricaines, ainsi que les réfugiés de la République démocratique du Congo qui se trouvent au sud-est du pays. UN وفي هذا الإطار، أعربت اللجنة عن تخوفها بشأن الحالة الأمنية والإنسانية التي يعاني منها الكثير من سكان أفريقيا الوسطى، وكذلك اللاجئون من جمهورية الكونغو الديمقراطية الموجودون في جنوب شرق البلد.
    C'est ainsi que deux agents de la police, arrêtés dans une province du sud-est du pays sur intervention d'organismes de protection de l'enfance, pour avoir abusé sexuellement d'un garçon de 15 ans ont été relâchés après avoir, semble-t-il, suborné les autorités responsables. UN وعلى سبيل المثال، قبض على ضابطي شرطة في إحدى المقاطعات في جنوب شرق البلد عقب تدخل الجهات الفاعلة في مجال حماية الطفل، لاعتدائهما جنسيا على صبي عمره 15 عاما، وأطلق سراحهما عقب ما زُعم من رشوتهما للسلطات.
    Malgré le calme politique relatif, il a été fait état de violences sporadiques et d'insécurité dans le nord et le sud-est du pays, dues aux activités de groupes rebelles qui ne font pas encore partie du processus politique, ainsi qu'à celles d'autres groupes armés et de criminels centrafricains et étrangers. UN وعلى الرغم من الهدوء السياسي النسبي، ثمة تقارير عن وقوع أعمال عنف متفرقة وانعدام الأمن في شمال وجنوب شرق البلد بسبب أنشطة الجماعات المتمردة التي لم تنضم إلى العملية السياسية بعد، إضافة إلى أنشطة جماعات مسلحة أخرى ومجرمين من الداخل والخارج.
    En 2002, la FAO a démarré un projet dans le cadre du programme spécial pour la sécurité alimentaire, visant à renforcer celle-ci à Holguín, province orientale du pays, identifiée comme l'une des plus vulnérables en la matière. UN 4 - وفي عام 2002، بدأت الفاو مشروعا في إطار البرنامج الخاص للأمن الغذائي يستهدف تعزيز الأمن الغذائي في أولوغين، وهي مقاطعة تقع في شرق البلد وتعتبر من أكثر المقاطعات عرضة لانعدام الأمن الغذائي.
    Comme je l'ai indiqué dans mon précédent rapport, la MONUC et l'équipe de pays des Nations Unies ont élaboré une stratégie d'appui à la sécurité et à la stabilisation de l'est de la RDC. UN وكما ورد في تقريري السابق، قامت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري بوضع استراتيجية لدعم الأمن والاستقرار في شرق البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus