La reprise des hostilités a toutefois rendu difficile l'amélioration de la situation humanitaire, particulièrement dans l'est du Tchad. | UN | وبالرغم من ذلك، فقد أدى تجدد النزاع إلى صعوبة تحسين الوضع الإنساني الخطير، ولا سيما في شرق تشاد. |
:: Conseils aux autorités judiciaires sur l'administration des tribunaux et le développement des audiences foraines dans l'est du Tchad | UN | :: تقديم المشورة إلى السلطات القضائية في مجال إدارة شؤون المحاكم وزيادة عدد المحاكم المتنقلة في شرق تشاد |
Ces attaques et vols sont le fait de bandits armés qui sont une survivance des anciens groupes armés opérant autrefois dans l'est du Tchad. | UN | وترتكب هذه الهجمات والسرقات عصابات مسلحة من بقايا جماعات مسلحة سابقة نشطة في شرق تشاد. |
Toutefois, il n'offre qu'une solution temporaire au problème de la sécurité dans l'est du Tchad et devrait être progressivement supprimé. | UN | غير أن المفرزة ليست إلا حلا مؤقتا لمشكلة الأمن في شرق تشاد وينبغي إنهاؤها تدريجيا. |
Il a souligné que la mise en place de solutions durables pour les personnes déplacées était indispensable à la consolidation de la paix dans l'est du Tchad. | UN | وشدد الممثل على أن تحقيق الحلول المستدامة لفائدة السكان المشردين هو عنصر رئيسي من عناصر توطيد السلام في شرق تشاد. |
Au moins 500 000 personnes ont encore besoin d'une assistance humanitaire dans l'est du Tchad. | UN | 7 - ما زال نصف مليون شخص على الأقل بحاجة للمساعدات الإنسانية في شرق تشاد. |
Il faudra cependant mobiliser des fonds supplémentaires pour ouvrir d'autres bureaux d'aide juridictionnelle dans l'est du Tchad et assurer la pérennisation de ces programmes. | UN | وسيلزم توفير تمويل إضافي لفتح مراكز أخرى للمساعدة القانونية في شرق تشاد وضمان استدامة هذه البرامج. |
Les autorités compétentes au niveau ministériel à N'Djamena et au niveau local dans l'est du Tchad participeront à l'organe de concertation. | UN | ويعتزم المنتدى إشراك السلطات المعنية على كل من المستوى الوزاري في نجامينا والمستوى المحلي في شرق تشاد. |
La ceinture sécuritaire à l'est du Tchad se fera à trois niveaux : | UN | وسيشمل الحزام الأمني في شرق تشاد ثلاثة مستويات هي: |
En outre, des initiatives de réconciliation locales ont été entreprises dans l'est du Tchad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع بمبادرات محلية لتحقيق المصالحة في شرق تشاد. |
Le sentiment général est que l'est du Tchad est plus sûr maintenant qu'en 2007. | UN | والشعور العام السائد هو أن شرق تشاد أصبحت بيئة أكثر أمنا عما كانت عليه في عام 2007. |
Ses programmes de fond ont laissé leur empreinte dans l'est du Tchad. | UN | وقد تركت البرامج الموضوعية للبعثة بصماتها على شرق تشاد. |
Au 31 mars, 37 des 180 nouveaux magistrats que le Gouvernement a récemment nommés ont été déployés dans l'est du Tchad. | UN | وفي 31 آذار/مارس، انتدب للعمل في شرق تشاد 37 من أصل 180 قاضيا عينتهم الحكومة في الآونة الأخيرة. |
Les conditions de vie des personnels civil et militaire dans l'est du Tchad demeurent extrêmement difficiles et précaires. | UN | 52 - ولا تزال أحوال معيشة الأفراد المدنيين والعسكريين في شرق تشاد صعبة وغير مستقرة للغاية. |
Je lance un appel à toutes les parties pour explorer toutes les voies de la réconciliation dans l'intérêt de la population, notamment dans l'est du Tchad. | UN | وأناشد الأطراف كافةً استكشاف جميع سبل المصالحة، لما فيه منفعة السكان، ولا سيما في شرق تشاد. |
Les escortes assurées par la MINURCAT ont été plus nombreuses, et les patrouilles ont été intensifiées dans tous les secteurs de l'est du Tchad de façon à renforcer la sécurité. | UN | وجرى توسيع نطاق مهام الحراسة في البعثة كما زادت أنشطة الدوريات في جميع قطاعات شرق تشاد من أجل تعزيز أمن المنطقة. |
Par ailleurs, des rapports font toujours état de violations des droits des détenus dans les prisons et les cellules dans l'est du Tchad. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يزال يجري الإبلاغ عن انتهاكات حقوق السجناء في السجون وزنزانات الاحتجاز شرق تشاد. |
:: La composante militaire de la MINURCAT est pleinement opérationnelle et assure la sécurité dans une vaste zone dans l'est du Tchad | UN | :: الوصول إلى مرحلة التشغيل الكامل بتوفير الأمن في منطقة واسعة في شتى أرجاء شرق تشاد. |
Réduction du besoin d'un appui international au fonctionnement d'un dispositif judiciaire de base dans l'est du Tchad | UN | نقصان في الحاجة إلى الدعم الدولي المقدم من أجل استدامة وجود قدرة قضائية أساسية شرق تشاد |
Il y a toujours 131 000 déplacés dans l'est du pays et 264 064 réfugiés soudanais. | UN | ولا يزال هناك في شرق تشاد 000 131 من المشردين داخليا و 064 264 لاجئا سودانيا. |
Le système est appliqué à titre pilote à Gozo Beida en vue de son extension à d'autres parties du Tchad oriental. | UN | وتجري تجربة النظام في غوز بيدا بهدف توسيع نطاقه ليشمل أنحاء أخرى من شرق تشاد. |
La coordination de toutes ces activités se fera entre la MINURCAT et la Coordination nationale d'appui au déploiement de la Force internationale à l'est du Tchad (CONAFIT). | UN | 12 - وسيتم تنسيق جميع هذه الأنشطة بين البعثة والهيئة الوطنية لتنسيق الدعم المقدم إلى القوة الدولية شرق تشاد. |
Les contingents nécessaires s'ajouteraient à ceux évoqués plus haut pour le Tchad. | UN | وستضاف أعداد القوات المطلوبة لهذه القوة إلى الاحتياجات المذكورة أعلاه بشأن شرق تشاد. |