Cependant, l'accès total et sans entrave à tout l'est du Djebel Marra n'a toujours pas été accordé. | UN | إلا أنها لم تُمكّن بعدُ من الوصول الكامل ودون عوائق إلى جميع أنحاء شرق جبل مرة. |
Restes de roquettes air-sol S-8 à Omlata, dans l'est du Djebel Marra | UN | بقايا صواريخ جو - أرض من طراز S-8، أم لواتة، شرق جبل مرة |
La même réponse a été donnée au Groupe lorsqu'il a soulevé la question des derniers cas signalés de bombardements aériens, dont ceux sur lesquels il a enquêté à Hashaba et en divers endroits dans l'est du Djebel Marra. | UN | وتلقى الفريق الرد نفسه عندما أثار مسألة أحدث حالات القصف الجوي التي أُبلغ عنها، بما في ذلك الحالات التي حقق فيها الفريق، في الهشابة وفي مختلف أنحاء منطقة شرق جبل مرة. |
Le viol a été utilisé comme arme de guerre lors des attaques menées par les Forces de défense populaires soudanaises ainsi que par les combattants associés à la faction d'Abu Gasim de l'Armée de libération du Soudan dans l'est de Jebel Marra en décembre 2006. | UN | 233 - واستُخدم الاغتصاب وسيلة من وسائل الحرب في الهجمات التي نفذها أفراد من قوات الدفاع الشعبي التابعة لحكومة السودان، فضلا عن محاربين مرتبطين بفصيل جيش تحرير السودان الخاضع لإمرة أبو القاسم في شرق جبل مرة في كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Le Groupe d'experts a été informé qu'on avait refusé aux civils d'avoir accès à l'eau dans quelques zones du Darfour touchées par le conflit, notamment dans la région de Dobo dans l'est de Jebel Marra. | UN | 234 - وجمع الفريق معلومات عن منع المدنيين من الحصول على الماء في عدد قليل من المناطق المتأثرة بالصراع على امتداد دارفور، بما في ذلك منطقة دوبو في شرق جبل مرة. |
Les combats ont provoqué, depuis le début de 2011, le déplacement de quelque 70 000 personnes de Shangil Tobaya et de la partie orientale du Djebel Marra. | UN | وتفيد التقديرات أن 000 70 شخص قد نزحوا من جراء أعمال القتال في شنقل طوباية وفي شرق جبل مرة التي نشبت منذ بداية عام 2011. |
Le 4 février, le MJE a déclaré qu'en réponse aux appels réitérés de la communauté internationale, il se retirait de Muhajeriya; c'est ce qu'il a fait et est parti le jour même vers la partie est du Djebel Marra. | UN | 92 - وفي 4 شباط/فبراير، أفادت حركة العدل والمساواة أنها تلبية للنداءات المتكررة من المجتمع الدولي ستنسحب من مهاجرية؛ وقد فعلت ذلك وانتقلت في ذاك اليوم نحو شرق جبل مرة. |
Il a aussi été signalé que des bombardements avaient fait des victimes civiles les 16 et 30 octobre dans l'est du Djebel Marra. | UN | ووردت أيضا تقارير تفيد بسقوط ضحايا من المدنيين جراء علميات القصف التي حدثت في شرق جبل مرة في 16 و 30 تشرين الأول/أكتوبر. |
La MINUAD n'a pu confirmer la véracité de ces dires, mais elle a été en mesure d'affirmer que Rofata, dans l'est du Djebel Marra (Darfour septentrional) avait été le théâtre d'un bombardement le 5 novembre. | UN | ولم يتسن للعملية المختلطة التأكد من صحة هذه التقارير، بيد أنّ البعثة استطاعت مع ذلك أن تؤكد المعلومات التي وردت بشأن حدوث قصف في روفاتة، شرق جبل مرة (شمال دارفور) في 5 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le 7 mars, la MINUAD et des représentants du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) ont quitté Nyala pour se rendre dans l'est du Djebel Marra pour évaluer la situation en matière humanitaire et de sécurité. | UN | وفي 7 آذار/مارس، توجهت العملية المختلطة، جنبا إلى جنب مع ممثلي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وصندوق الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية، نيالا إلى شرق جبل مرة لتقييم الأوضاع الأمنية والإنسانية. |
Les 15 et 16 septembre 2010 les organisations humanitaires ont pu accéder à trois villages dans l'est du Djebel Marra afin de livrer des fournitures médicales et des apports nutritionnels. | UN | وقد أمكن لوكالات المساعدة الإنسانية الوصول إلى ثلاث قرى في شرق جبل مرة في 15 و 16 أيلول/سبتمبر 2010 من أجل إيصال الإمدادات الطبية والغذائية اللازمة إليها. |
Si la MINUAD a pu brièvement accéder de façon sporadique à certaines zones de l'est du Djebel Marra en 2012, l'accès demeure restreint, reste soumis à des conditions et ne suffit pas pour créer un espace humanitaire qui permette d'acheminer l'aide humanitaire de façon neutre, impartiale et efficace. | UN | وعلى الرغم من إمكانية وصول العملية المختلطة أحياناً إلى أجزاء من شرق جبل مرة خلال عام 2012، فلا يزال ذلك محدوداً ومشروطاً، ولا يكفي بأي شكل من الأشكال لتهيئة مكان إنساني يتيح تقديم المساعدة الإنسانية على نحو محايد ونزيه وفعال. |
Il a également été fait état de frappes aériennes des Forces aériennes soudanaises sur des positions rebelles armées présumées dans une localité de l'est du Djebel Marra au Darfour méridional, dans les monts Afara, et à Tabit au Darfour septentrional et dans la région d'Oum Gunya au Darfour méridional. | UN | ووردت أيضاً بلاغات بشأن ضربات جوية نفذها السلاح الجوي السوداني ضد مواقع مشتبهة للمتمردين المسلحين في محلية شرق جبل مرة بجنوب دارفور، وفي جبال عفارة ومنطقة تابِت بشمال دارفور، وفي منطقة أم غونيا بجنوب دارفور. |
Il ressort d'entretiens avec des déplacés de l'est du Djebel Marra que les forces de l'ALS/AW n'étaient pas présentes dans certains villages qui avaient été attaqués bien que des civils interrogés pensent qu'ils ont été pris pour cible à cause de leur allégeance présumée à ce mouvement. | UN | وأشير أيضا في مقابلات أجريت مع بعض النازحين من بعض أنحاء شرق جبل مرة إلى أن قوات جيش تحرير السودان/فصيل عبد الواحد غير موجودة في عدد من القرى التي تعرضت للهجمات، وإن كان السكان المدنيون الذين قابلهم الفريق يعتقدون أنهم مستهدفون بسبب ولائهم المفترض لذلك الفصيل(). |
Cette étude de cas porte essentiellement sur les attaques qui ont eu lieu dans l'est de Jebel Marra, en particulier dans les régions de Deribat et de Dobo en décembre 2006. | UN | 296 - تركز هذه الدراسة الإفرادية في المقام الأول على الهجمات التي شنّت في شرق جبل مرة - وتحديداً في منطقتي دريبات ودوبو - خلال كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Certaines zones comme l'est de Jebel Marra (Darfour septentrional/méridional), dont la population est estimée à quelque 300 000 personnes, sont restées hors de portée. | UN | فلم يزل يتعذر الوصول إلى مناطق مثل شرق جبل مرة (شمال/جنوب دارفور)، التي يقدر عدد سكانها بنحو 000 300 نسمة. |
a) Le Groupe d'experts a constaté que les attaques avaient été menées par les forces gouvernementales, des milices arabes et des membres de la tribu Four dans l'est de Jebel Marra en décembre 2006; | UN | (أ) أثبت فريق الخبراء أن الهجمات قد شنتها القوات المسلحة التابعة لحكومة السودان، ومجموعات المليشيا العربية، وأفراد قبيلة الفور في منطقة شرق جبل مرة في كانون الأول/ديسمبر 2006؛ |
Au cours de l'opération, les organisations humanitaires ont évalué les besoins et fourni une aide à 12 localités, dont cinq dans la partie orientale du Djebel Marra dont l'accès avait été interdit pendant plusieurs mois. | UN | وخلال هذه العملية، أجرت المنظمات الإنسانية عمليات تقييم للاحتياجات وقدمت المساعدة إلى 12 موقعاً، ومن بينها خمسة مواقع في شرق جبل مرة كان يحظر الوصول إليها باستمرار لأشهر عديدة. |
Le 25 avril, des avions des Forces armées soudanaises auraient attaqué des forces de l'ALS-faction Abdul Wahid aux abords des villages de Ruwata, d'Owsajini et de Burgu dans la partie orientale du Djebel Marra. | UN | وفي 25 نيسان/أبريل، أفيد أن طائرات القوات المسلحة السودانية استهدفت قوات جيش تحرير السودان - فصيل عبد الواحد المتمركزة حول قرى روواتا وأوساجيني وبورغو في شرق جبل مرة. |
Au cours de cette retraite, deux combats ont éclaté à Dabbat Tuga et à Kolge où le commandement de Djebel Marra de l'ALS/MM a attaqué le convoi du MJE. | UN | 97 - وخلال هذا الإنسحاب، نشب قتالان في دبة توغا وفي كولقي، حيث قامت قيادة جيش تحرير السودان/فصيل ميني ميناوي في شرق جبل مرة بمهاجمة قافلة تابعة لحركة العدل والمساواة. |
partie orientale de Jebel Marra, frontière entre le Darfour-Nord et le Darfour-Sud, décembre 2006 | UN | شرق جبل مرة حدود شمال/جنوب دارفور، كانون الأول/ديسمبر 2006 |