La gestion des PE au niveau de chaque organisme devrait mettre en œuvre une approche stratégique. | UN | :: ينبغي الأخذ بنهج استراتيجي حيال إدارة شركاء التنفيذ على مستوى كل مؤسسة. |
Les systèmes automatisés existants ne contribuent guère à appuyer le processus de gestion des PE. | UN | :: النُظم الآلية القائمة لا تدعم عملية إدارة شركاء التنفيذ بالقدر الكافي. |
De même, les PE varient grandement et opèrent dans le cadre de structures et de dispositifs organisationnels très divers. | UN | وبالمثل، يختلف شركاء التنفيذ اختلافاً كبيراً ويعملون في إطار هياكل تنظيمية متعددة وفي أماكن متنوعة. |
Les bureaux de pays doivent suivre cette politique s'agissant des transferts de fonds aux partenaires d'exécution. | UN | ويُطلّب من المكاتب القطرية أن تتبع النهج المتسق المذكور بالنسبة للتحويلات النقدية الموجَّهة إلى شركاء التنفيذ. |
Pour relever les défis, les gouvernements, les entités des Nations Unies, les organisations régionales et les autres partenaires d'exécution devront mieux communiquer et partager l'information de manière à apporter des solutions cohérentes et unifiées. | UN | ومن أجل التصدي لهذه التحديات، سيكون مطلوبا من الحكومات، وكيانات الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية وغير ذلك من شركاء التنفيذ تحسين سبل الاتصال وتبادل المعلومات من أجل تيسير اتخاذ تدابير متسقة وموحدة. |
Remboursement de montants correspondant à des dépenses de projet surévaluées par un partenaire d'exécution | UN | استرداد مبالغ من أحد شركاء التنفيذ دفعت نتيجة المبالغة في عرض نفقات مشروع |
:: Gestion des partenaires de réalisation, traitement et paiement des demandes de paiement; | UN | :: إدارة شركاء التنفيذ وتجهيز طلبات الدفع وتسديدها. |
En l'absence de ces exonérations, les achats locaux par les partenaires opérationnels devraient être maintenus à un niveau minimum. | UN | وإذا لما تطبق هذه الإعفاءات الضريبية ينبغي تقليص المشتريات المحلية التي يقوم بها شركاء التنفيذ إلى أدنى حد. |
Limitation de la responsabilité juridique découlant des activités des PE | UN | تحديد المسؤوليات القانونية الناجمة عن أنشطة شركاء التنفيذ |
La gestion des PE au niveau de chaque organisme devrait mettre en œuvre une approche stratégique. | UN | :: ينبغي الأخذ بنهج استراتيجي حيال إدارة شركاء التنفيذ على مستوى كل مؤسسة. |
Les systèmes automatisés existants ne contribuent guère à appuyer le processus de gestion des PE. | UN | :: النُظم الآلية القائمة لا تدعم عملية إدارة شركاء التنفيذ بالقدر الكافي. |
De même, les PE varient grandement et opèrent dans le cadre de structures et de dispositifs organisationnels très divers. | UN | وبالمثل، يختلف شركاء التنفيذ اختلافاً كبيراً ويعملون في إطار هياكل تنظيمية متعددة وفي أماكن متنوعة. |
Limitation de la responsabilité juridique découlant des activités des PE | UN | تحديد المسؤوليات القانونية الناجمة عن أنشطة شركاء التنفيذ |
Globalement, le volume des ressources des Nations Unies confiées aux PE est important, certains organismes dépensant plus de la moitié de leur budget annuel par l'intermédiaire de ces partenaires. | UN | ويعد حجم مجموع موارد الأمم المتحدة التي عُهد بها إلى شركاء التنفيذ ضخماً. فبعض المؤسسات ينفق ما يزيد عن نصف الميزانية عن طريق شركاء التنفيذ. |
Il est clair qu'il ne saurait être question de prescrire une seule et même approche aux différents organismes pour gérer de multiples PE. | UN | وعموماً، لا يمكن وصف نهج واحد يناسب مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في إدارتها للفئات المتعددة من شركاء التنفيذ. |
Nombre d'organismes ne disposent pas d'informations de base immédiatement accessibles sur les PE. | UN | :: تفتقر مؤسسات عديدة إلى معلومات أساسية مُيسَّرة عن شركاء التنفيذ. |
Budget de fonctionnement du Secrétariat du Fonds de consolidation de la paix et renforcement des capacités des partenaires d'exécution | UN | الميزانية التشغيلية لأمانة صندوق بناء السلام وتعزيز قدرات شركاء التنفيذ |
Avant le changement de mandat, certains retards étaient dus au manque de moyens de certains partenaires d'exécution. | UN | وقبل التغيير في الولاية حدث قدر من التأخير بسبب بعض العقبات في قدرة شركاء التنفيذ على تنفيذ المشاريع |
Le nombre inférieur aux prévisions est dû au fait que les partenaires d'exécution avaient difficilement accès aux régions concernées. | UN | يعود انخفاض الناتج إلى عدم تمكن شركاء التنفيذ من الوصول إلى المناطق |
Remboursement de montants correspondant à des dépenses de projet surévaluées par un partenaire d'exécution | UN | استرداد مبالغ من أحد شركاء التنفيذ دفعت نتيجة المبالغة في عرض نفقات مشروع |
Dans de nombreux cas, les bureaux de pays ne maîtrisent pas directement l'application des plans d'audit par les partenaires de réalisation nationaux. | UN | وفي حالات عديدة، ليس للمكاتب القطرية مراقبة مباشرة على تنفيذ خطط مراجعة الحسابات من طرف شركاء التنفيذ الوطنيين. |
La clôture des comptes était liée à l'exécution de certaines transactions, comme la soumission par les partenaires opérationnels des documents appropriés. | UN | وأفادت الإدارة بأن الإغلاق المالي يخضع لبعض المعاملات التي كانت لا تزال متوقعة في حسابات المشاريع، مثل استلام الوثائق الملائمة من شركاء التنفيذ. |
Il sert également de base pour déterminer les besoins de trésorerie pour la reconstitution des ressources ou la remise de fonds à des partenaires opérationnels. | UN | كما يعمل كأساس لتحديد الاحتياجات النقدية اللازمة لتجديد موارد شركاء التنفيذ أو تحويل الأموال إليهم. |
Ce sont là des éléments essentiels qui, s'appliquant à l'ensemble des organismes des Nations Unies et à tout l'éventail des PE, constituent le fondement d'une sélection et d'une gestion efficaces de ces derniers. | UN | وبالنسبة إلى المجموعة الواسعة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة والطائفة المتنوعة للغاية من شركاء التنفيذ، تشكِّل الترتيبات التالية الأساس لاختيار شركاء التنفيذ وإدارتهم بطريقة فعالة. |
L'UNICEF doit s'attacher à obtenir de ses partenaires opérationnels qu'ils lui présentent les rapports prescrits accompagnés de pièces justificatives. | UN | ويرتبط إجراء متابعة اليونيسيف بتقديم التقارير المناسبة ووثائق الدعم من شركاء التنفيذ. |