"شركاء المفوضية" - Traduction Arabe en Français

    • partenaires du HCR
        
    • ses partenaires
        
    • partenaires du Haut-Commissariat
        
    • partenaires du Haut Commissariat
        
    • partenaires opérationnels du HCR
        
    Le Haut Commissaire a été félicité pour ses efforts visant à établir des liens plus étroits avec le système des Nations Unies et les autres partenaires du HCR. UN وأُثني على الجهود التي يبذلها المفوض السامي لإقامة صلات أوثق مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من شركاء المفوضية الآخرين.
    Le Haut Commissaire a été félicité pour ses efforts visant à établir des liens plus étroits avec le système des Nations Unies et les autres partenaires du HCR. UN وأُثني على الجهود التي يبذلها المفوض السامي لإقامة صلات أوثق مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من شركاء المفوضية الآخرين.
    Les partenaires du HCR dans l'exécution de projets ont également fait l'objet d'une évaluation. UN كما أسدى المشورة إلى شركاء المفوضية في التنفيذ.
    Il est particulièrement important d'assurer la coordination avec les organisations non gouvernementales qui sont ses partenaires, avec le CICR et avec la Mission d'observation diplomatique au Kosovo. UN ويكتسي التنسيق مع شركاء المفوضية من المنظمات غير الحكومية، ومنظمة الصليب اﻷحمر الدولية، ومع البعثة المراقبة الدبلوماسية في كوسوفو أهمية خاصة.
    Les ONG restent le principal groupe de partenaires du Haut-Commissariat. UN 75 - وتبقى المنظمات غير الحكومية أوسع مجموعة من شركاء المفوضية.
    L'information relative à la sécurité est également partagée par les partenaires du HCR pour veiller à ce qu'ils aient une information similaire. UN كما يتمّ تقاسم المعلومات المتعلقة بالأمن مع شركاء المفوضية لضمان تزويدهم بنفس المعلومات.
    Il faudra travailler de façon plus stratégique avec les partenaires du HCR, d'où la priorité accordée à l'édification de partenariats. UN وإحدى هذه الوسائل هي العمل مع شركاء المفوضية على أساس استراتيجي أكبر.
    Ces affaires sont renvoyées aux gestionnaires sur le terrain ou aux partenaires du HCR pour qu'ils y donnent suite. UN وتحال هذه الحالات إلى المديرين في الميدان أو إلى شركاء المفوضية لمتابعتها على النحو الملائم.
    De surcroît, les partenaires du HCR sur le terrain hésitent à intervenir dans ces régions. UN وفوق ذلك، يعزف شركاء المفوضية المنفذون عن العمل في هذه المناطق.
    Il n'en reste pas moins que des taxes d'un montant beaucoup plus important ont été payées par des partenaires du HCR sur des achats destinés à l'exécution du programme. UN 27 - ومع ذلك فقد جرت المطالبة بمبالغ أكبر بكثير على المشتريات التي اشتراها شركاء المفوضية لأغراض البرامج.
    Les services du HCR en Albanie ont informé les auditeurs que le Gouvernement albanais contestait les demandes présentées par les partenaires du HCR en application de la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN وقامت عملية المفوضية في ألبانيا بإبلاغ مراجعي الحسابات بأن حكومة ألبانيا تعارض تطبيق شركاء المفوضية لاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946.
    Cette initiative est conforme aux objectifs des ateliers HCR/ONG, à savoir renforcer la responsabilité et la qualité des prestations des ONG partenaires du HCR. UN وتتفق هذه المبادرة مع أهداف حلقات العمل التي نظّمتها المفوضية للمنظمات غير الحكومية، وهي بشكل أساسي تعزيز المساءلة وجودة الأداء لدى شركاء المفوضية من المنظمات غير الحكومية.
    Comme le Comité, il a constaté que l'absence de mesures de suivi, de la part des représentants du HCR, des recommandations des auditeurs externes indépendants nuisait à l'efficacité des processus d'audit et de la certification des dépenses engagées par les partenaires du HCR. UN وذكر، على غرار ما فعل المجلس، أن عدم تحرك ممثلي المفوضية لتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات الخارجيين المستقلين قد قلل من فعالية عمليات مراجعة الحسابات والتصديق على نفقات شركاء المفوضية.
    Comme le Comité, il a constaté que l'absence de mesures de suivi, de la part des représentants du HCR, des recommandations des auditeurs externes indépendants nuisait à l'efficacité des processus d'audit et de la certification des dépenses engagées par les partenaires du HCR. UN وذكر، على غرار ما فعل المجلس، أن عدم تحرك ممثلي المفوضية لتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات الخارجيين المستقلين قد قلل من فعالية عمليات مراجعة الحسابات والتصديق على نفقات شركاء المفوضية.
    D'autre part, pour mieux comprendre comment fonctionnent les principaux partenaires du HCR, le Bureau procède à des analyses au siège des ONG internationales partenaires afin d'évaluer leurs systèmes et leurs procédures. UN وبغية التوصل إلى فهم أفضل لطريقة عمل شركاء المفوضية الرئيسيين، يجري مكتب خدمات الرقابة الداخلية عمليات استعراض في مقار شركائه من المنظمات غير الحكومية الدولية من أجل تقييم نظمها وإجراءاتها.
    Les partenaires du HCR, l'Organisation LUSH (Libériens unis pour servir l'humanité), le Programme spécial de secours alimentaires d'urgence " SELF " et le Secours luthérien ont facilité le transport et la fourniture de vivres et d'articles ménagers aux réfugiés. UN وساعد شركاء المفوضية التنفيذيون - هيئة الطوارئ الخاصة لتوفير أغذية الحياة، والليبريون المتحدون ﻹنقاذ اﻹنسانية، والخدمة اللوثرية العالمية - في عملية النقل وتوفير اﻷغذية والسلع المنزلية للعائدين.
    Pour mieux répondre aux besoins de scolarisation dans les situations d'urgence et améliorer la qualité de l'enseignement, il est nécessaire de disposer d'un plus grand nombre de manuels et d'auxiliaires pédagogiques, de dispenser aux enseignants une formation de meilleure qualité et de renforcer les capacités des partenaires du HCR chargés de l'application des programmes d'éducation. UN بيد أن تحسين الاستجابة إلى التعليم خلال حالات الطوارئ وتعزيز نوعية التعليم يتطلبان مزيدا من الكتب المدرسية والمواد التعليمية في غرفة الدراسة، وتدريبا أفضل للمعلمين وتقوية قدرة شركاء المفوضية في التعليم.
    Le Président estime également qu'il y a eu une amélioration importante au niveau de la coopération entre le HCR et la communauté des ONG, et particulièrement avec ses partenaires opérationnels et d'exécution au cours de l'année écoulée. UN ورأى الرئيس أيضاً أنه حدث تحسن لا يستهان به في التعاون بين المفوضية وجماعة المنظمات غير الحكومية، وبخاصة مع شركاء المفوضية التشغيليين والتنفيذيين.
    Le Président estime également qu'il y a eu une amélioration importante au niveau de la coopération entre le HCR et la communauté des ONG, et particulièrement avec ses partenaires opérationnels et d'exécution au cours de l'année écoulée. UN ورأى الرئيس أيضا أنه حدث تحسن لا يستهان به في التعاون بين المفوضية وجماعة المنظمات غير الحكومية، وبخاصة مع شركاء المفوضية التشغيليين والتنفيذيين.
    Les partenaires du Haut-Commissariat ont partagé ces points de vue. UN 30 - وأبدى شركاء المفوضية تصورات مماثلة.
    Mme Robinson précise qu’elle a entrepris de définir à l’intention de tous les partenaires du Haut Commissariat un modus operandi beaucoup plus clair et accessible, qui tient mieux compte de leurs besoins. UN وذكرت أنها شرعت في تحديد أسلوب عمل من أجل جميع شركاء المفوضية أوضح وأسهل منالا بكثير يأخذ احتياجاتهم في الاعتبار بشكل أفضل.
    Il s'est dégagé de la récente conférence PARINAC que les partenaires opérationnels du HCR souhaitent ardemment participer aux programmes de formation organisés par le HCR. UN وفضلا عن هذا، كشف مؤتمر المشاركة في العمل الذي عقد مؤخرا عن رغبة قوية لدى شركاء المفوضية التنفيذيين في الاشتراك في برامج التدريب التي تنظمها المفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus