contribue à faire venir de nouveaux partenaires pour participer au Partenariat mondial selon les besoins; | UN | المساعدة على اجتذاب شركاء جدد للمشاركة في الشراكة العالمية حسبما يكون مناسباً؛ |
Cette délégation se réjouirait de tout ce que pourrait faire l'UNICEF pour trouver de nouveaux partenaires afin de financer le Centre et ses programmes. | UN | ورحب الوفد بأي اجراء يتخذه اليونيسيف من أجل العثور على شركاء جدد لتمويل المركز وبرامجه. |
Des déclarations phares ont été adoptées par divers organes du système des Nations Unies et de nouveaux partenaires ont été mobilisés au sein de la société civile pour promouvoir le droit au développement. | UN | واعتمدت هيئات منظومة الأمم المتحدة بيانات مهمة، واستُنفر شركاء جدد من المجتمع المدني لدعم الحق في التنمية. |
L'Instance permanente doit maintenir ce type de relations et rechercher également de nouveaux partenaires de coopération. | UN | وينبغي للمنتدى الدائم مواصلة الحفاظ على هذه العلاقات وكذلك البحث عن شركاء جدد للتعاون. |
Cela a considérablement intensifié la recherche de nouveaux partenaires et de nouvelles approches du développement, dans le cadre des Accords du Millénaire. | UN | وأعطى ذلك دفعة قوية للجهود الرامية إلى إيجاد شركاء جدد ونهج جديدة في مجال التنمية، في شكل ما يسمى باتفاقات الألفية. |
de nouveaux partenaires sont encouragés à rejoindre le Partenariat. | UN | وثمة تشجيع لانضمام شركاء جدد إلى هذه الشراكة. |
Selon la Banque mondiale, le financement innovant suppose que l'on dégage des fonds en exploitant de nouvelles sources ou en mobilisant de nouveaux partenaires. | UN | إذ يرى البنك الدولي أن التمويل الابتكاري يعني تدبير الأموال باستخدام مصادر جديدة أو بإشراك شركاء جدد. |
Le Centre continuera de s'employer à élaborer de nouvelles formes de coopération avec de nouveaux partenaires, en vue de favoriser le développement durable du commerce. | UN | وسيتواصل إعطاء الأولوية لاستحداث أشكال ابتكارية من التعاون مع شركاء جدد يسعون إلى تحقيق التنمية التجارية المستدامة. |
Les activités de planification devront être plus ouvertes et associer de nouveaux partenaires. | UN | ويجب حينئذ أن يكون التخطيط أكثر شمولية بإدراج شركاء جدد. |
Il est à espérer que de nouveaux partenaires s'associeront à ces initiatives. | UN | ومن المأمول فيه أن يساهم شركاء جدد في تلك المبادرات. |
de nouveaux partenaires tels que la NASDA et EUMETSAT renforcent cette coopération en fournissant des satellites supplémentaires. | UN | وثمة شركاء جدد مثل ناسدا ويوميتسات يعززون ذلك التعاون بتوفير سواتل إضافية. |
Nous soulignons également le caractère ouvert de notre coopération, et invitons donc de nouveaux partenaires à se joindre à notre effort commun. | UN | ونؤكد أيضا الطابع المفتوح لتعاوننا وندعو بالتالي شركاء جدد للانضمام إلينا في مساعينا المشتركة. |
Les activités sont maintenant étendues à toute la région sud de l'Inde pour attirer de nouveaux partenaires. | UN | ويجري الآن توسيع نطاق هذا التعاون جغرافيا على امتداد المنطقة الجنوبية من الهند واستقطاب شركاء جدد. |
Il conviendra de s'employer à trouver de nouveaux partenaires, tant au niveau international qu'au niveau régional. | UN | وينبغي بذل جهود أخرى لإشراك شركاء جدد من الساحتين الدولية والإقليمية. |
Parallèlement, ces initiatives évoluent grâce à l'admission de nouveaux partenaires et à la constitution d'alliances avec d'autres partenariats intervenant dans des domaines complémentaires. | UN | وفي نفس الوقت، تتطور هذه المبادرات، من خلال جذب شركاء جدد وبناء تحالفات مع شراكات أخرى تعمل في المجالات التكميلية. |
Dans le même temps, ces initiatives évoluent, à mesure que de nouveaux partenaires s'y associent et que des alliances se nouent avec d'autres partenariats travaillant dans des domaines complémentaires. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تفتأ هذه المبادرات تتطور باجتذاب شركاء جدد وبناء تحالفات مع شراكات أخرى تعمل في مجالات تكميلية. |
Il s’agit d’initiatives prises par la société civile et par des coalitions d’organisations non gouvernementales qui recherchent de nouveaux partenaires en vue d’élargir leurs réseaux mondiaux. | UN | وهي عبارة عن مبادرات يقوم بها المجتمع المدني والائتلافات الساعية لضم شركاء جدد إلى شبكاتها العالمية. |
Il ralliera de nouveaux partenaires comme les organisations de défense des droits de l'homme qui ont pour objet de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des femmes et des enfants. | UN | وهي ستحشد دعم شركاء جدد مثل منظمات حقوق اﻹنسان المختصة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة والطفل. |
Certains bureaux de pays gèrent leurs risques avec les nouveaux partenaires par des paiements directs. | UN | وتتغلب بعض المكاتب القطرية على المخاطر من خلال شركاء جدد بمدفوعات مباشرة. |
Il faudra également nouer de nouveaux partenariats dans la mise en oeuvre des nouvelles stratégies. | UN | ٥٠ - وستنشأ حاجة أيضا إلى شركاء جدد عند تنفيذ استراتيجيات جديدة. |
Cela était particulièrement important dans le contexte de la participation des nouveaux partenaires à l'Initiative. | UN | وكان ذلك أمرا هاما بشكل خاص في سياق مشاركة شركاء جدد في المبادرة. |
Nous considérons donc comme particulièrement intéressantes les récentes propositions allant dans le sens d'une ouverture accrue de l'ONU aux parlements nationaux, et par là, à de nouveaux partenaires issus de la société civile, du secteur privé et des organisations non gouvernementales. | UN | ولذلك نحن مهتمون بصورة خاصة بالمقترحات الأخيرة الرامية إلى جعل الأمم المتحدة أكثر انفتاحا على البرلمانات الوطنية، وبالتالي على شركاء جدد من المجتمع المدني، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Il faudrait également s'efforcer de convaincre des partenaires relevant aussi bien de la scène internationale que régionale d'apporter leur contribution. | UN | وينبغي بذل جهد إضافي أيضا لإشراك شركاء جدد من الساحتين الدولية والإقليمية على السواء. |
L'accord d'association fourni par les requérants non koweïtiens lui ayant été présenté, le requérant koweïtien a déclaré que, en 1989, l'entreprise avait obtenu un contrat important pour la fourniture de marbre dans le cadre du projet Amiri Diwan et qu'il avait alors souhaité augmenter le capital de la partie < < entreprise générale > > de la société et trouver de nouveaux associés. | UN | وعندما أُطلع صاحب المطالبة الكويتي على اتفاق الشراكة الذي قدمه صاحب المطالبة غير الكويتي، قال إن المشروع التجاري حصل في عام 1989 على عقد كبير لإمداد مشروع الديوان الأميري بالرخام وأنه كان يرغب في زيادة رأس مال قسم المقاولات من المشروع التجاري وفي إدخال شركاء جدد. |