"شركائنا الإنمائيين" - Traduction Arabe en Français

    • nos partenaires de développement
        
    • nos partenaires du développement
        
    • nos partenaires au développement
        
    • de nos partenaires
        
    • nos partenaires pour le développement
        
    Je tiens aussi à remercier nos partenaires de développement dans le Pacifique de leur fidèle appui. UN كذلك، أشكر شركائنا الإنمائيين الذين يعملون في منطقة المحيط الهادئ على دعمهم الشديد.
    Pour terminer, je saisis cette occasion pour exprimer notre reconnaissance à tous nos partenaires de développement pour l'appui qu'ils nous apportent en vue de renforcer notre économie. UN وفي ختام كلمتي، أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لكل شركائنا الإنمائيين على الدعم الذي يقدمونه لبناء اقتصاداتنا.
    Je tiens à saisir cette occasion pour inviter tous les pays intéressés et leurs entreprises à devenir nos partenaires de développement. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو جميع البلدان المعنية ومؤسساتها إلى أن تصبح من شركائنا الإنمائيين.
    Je voudrais saisir cette occasion pour rendre hommage à tous nos partenaires de développement qui nous ont apporté leur concours et, en particulier, les organismes des Nations Unies. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بجهود جميع شركائنا الإنمائيين في هذه الحملة، ولا سيما وكالات الأمم المتحدة.
    Malgré tout, il n'en demeure pas moins que nous avons besoin d'un appui sans réserve et de ressources supplémentaires de la part de tous nos partenaires de développement. UN وبالرغم من كل ذلك، تظل الحقيقة أننا بحاجة إلى دعم غير مشروط وموارد محسنة من جميع شركائنا الإنمائيين.
    Mais je souligne que cela ne sera pas possible sans la coopération et le soutien de nos partenaires de développement et de nos amis. UN ولكني أشدد على أن ذلك لن يكون ممكنا بدون تعاون ودعم شركائنا الإنمائيين وأصدقائنا.
    Ce sont là des entreprises qui nécessitent de la part de nos partenaires de développement de meilleures compréhension, aide et coopération pour que notre transition soit sans heurt et réelle. UN وتتطلب تلك المشاريع قدرا أكبر من الفهم والمساعدة والتعاون من شركائنا الإنمائيين لجعل انتقالنا سلسا وفعالا.
    Ce dont nous avons maintenant besoin, c'est de l'appui accru de nos partenaires de développement dans cette entreprise. UN وما نحتاج إليه الآن هو زيادة ما نتلقاه من دعم في هذا المسعى من شركائنا الإنمائيين.
    Pour éliminer ce fléau, nous prenons de nouvelles mesures en adoptant des programmes économiques et sociaux, en coopération avec nos partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux. UN وللقضاء على هذا البلاء، نتخذ الآن خطوات إضافية عن طريق اعتماد برامج اقتصادية واجتماعية، بالتعاون مع شركائنا الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    C'est ainsi qu'avec nos partenaires de développement, nous menons des actions en vue de redynamiser notre coopération pour mieux l'orienter vers le bien-être de la population. UN وبالتالي، نحن نسعى مع شركائنا الإنمائيين لإعادة تنشيط التعاون وتوجيهه لخدمة رخاء شعبنا.
    Ce succès est en grande partie imputé à la politique et aux arrangements constitutionnels que le Kenya a mis en place, avec l'appui solide de nos partenaires de développement. UN وهذا النجاح يعزى أساساً إلى السياسة والترتيبات المؤسسية التي نفذتها كينيا، بدعم كبير من شركائنا الإنمائيين.
    Nous aimerions pouvoir compter sur l'appui et sur la contribution de tous nos partenaires de développement en vue d'assurer le plein succès de cet événement. UN ونأمل أن يكون بوسعنا أن نعول على دعم وإسهام جميع شركائنا الإنمائيين ضماناً لنجاح ذلك الحدث.
    C'est pourquoi nous demandons à nos partenaires de développement de continuer à faire preuve de compréhension et à appuyer les efforts de développement du Samoa à l'avenir. UN وبالتالي، فإننا نطلب إلى شركائنا الإنمائيين أن يظلوا متفهمين لجهود ساموا الإنمائية ودعمهم لها في المستقبل.
    Nous avons besoin de l'appui continu de nos partenaires de développement et de la communauté internationale pour faire face au défi que constitue notre relèvement après le tsunami. UN ونحن بحاجة إلى استمرار دعم شركائنا الإنمائيين والمجتمع الدولي للتغلب على التحدي المتمثل في التعافي من كارثة تسونامي.
    Enfin, au nom des États membres de la CDAA, je saisis la présente occasion pour présenter nos remerciements les plus sincères à nos partenaires de développement pour l'appui technique et financier qu'ils nous ont fourni. UN وفي الختام، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب، بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، عن خالص شكرنا لجميع شركائنا الإنمائيين على ما قدموه لنا من دعم تقني ومالي.
    Enfin, je voudrais remercier nos partenaires de développement de l'aide financière qu'ils nous accordent. UN وفي الختام، أود أن أنوه بالدعم المالي الذي نتلقاه من شركائنا الإنمائيين.
    C'est lе lieu pour moi d'exhorter la communauté internationale, notamment nos partenaires de développement et nos voisins de transit, à appuyer le processus de la revue de ce programme. UN وأود هنا أن أناشد المجتمع الدولي، وخاصة شركائنا الإنمائيين ودول العبور المجاورة لنا، دعم عملية استعراض البرنامج.
    C'est pour cette raison que le NEPAD doit être appliqué et que les promesses de soutien de nos partenaires du développement doivent être tenues à temps. UN ولهذا السبب يجب تحقيقها والوفاء بتعهدات شركائنا الإنمائيين في الوقت المحدد.
    Qui plus est, nous sommes impatients de travailler avec nos partenaires au développement en vue de réaliser le consensus sur un modèle transitionnel qui offre une réduction graduelle des avantages afin d'éviter de perturber nos efforts de développement, comme le stipule la résolution 59/209. UN بالإضافة إلى ذلك، نتطلع إلى التعاون مع شركائنا الإنمائيين لتحقيق توافق الآراء على نموذج انتقالي يكفل التدرج في سحب تلك الفوائد، تفاديا لإحداث ارتباك في جهود التنمية كما ينص على ذلك القرار 59/209.
    Nous avons besoin du soutien de nos partenaires pour le développement dans cette lutte, notamment sur le continent africain. UN ويلزمنا دعم شركائنا الإنمائيين في تلك المعركة، ولا سيما في القارة الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus