"شركائها في التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • leurs partenaires de développement
        
    • ses partenaires de développement
        
    • ses partenaires du développement
        
    • leurs partenaires du développement
        
    • ses partenaires pour le développement
        
    • ses partenaires au développement
        
    • les partenaires du développement
        
    • les partenaires de développement
        
    • des partenaires au développement
        
    • leurs partenaires au développement
        
    • ses partenaires en matière de développement
        
    Mais rien n'est sûr sur le type de soutien que les pays sortis de la liste recevront de la part de leurs partenaires de développement et de leurs partenaires commerciaux. UN غير أن هناك عدم وضوح فيما يتعلق بما هو الدعم الذي ستتلقاه تلك البلدان من شركائها في التنمية وشركائها التجاريين.
    Les PMA comptaient sur leurs partenaires de développement pour obtenir le soutien financier nécessaire. UN وأشار إلى أن أقل البلدان نمواً تعوّل على شركائها في التنمية للحصول على الدعم المالي اللازم لهذه الهياكل الأساسية.
    Les pays les moins avancés espéraient que leurs partenaires de développement continueraient de donner à la CNUCED les moyens d'accomplir sa mission. UN وأوضح أن أقل البلدان نمواً تأمل في مواصلة الاعتماد على شركائها في التنمية لتمكين الأونكتاد من أداء رسالته.
    En outre, avec l'appui de ses partenaires de développement, le Ministère a élaboré un Plan d'action national sur la violence sexiste. UN وإضافة إلى ذلك، وضعت الوزارة بدعم من شركائها في التنمية مسودة لخطة عمل وطنية للتصدي للعنف الجنساني.
    Pour sa part, la Mongolie s'apprête à entreprendre un rapport national sur la réalisation de ces objectifs et s'engage à poursuivre une étroite collaboration avec ses partenaires de développement. UN ومنغوليا، من جانبها، تستعد لإصدار تقرير عن إنجاز تلك الأهداف، وهي ملتزمة بمواصلة التعاون الوثيق مع شركائها في التنمية.
    Si les pays les moins avancés atteignent ces objectifs, leurs partenaires de développement devront eux aussi tenir leurs promesses. UN وإذا أريد لأقل البلدان نموا أن تبلغ تلك الأهداف، فيتعين على شركائها في التنمية أن يوفوا بوعودهم أيضا.
    À cet égard, la participation et un solide appui des petits États insulaires en développement et de leurs partenaires de développement sont de la plus haute importance. UN وفي هذا الصدد، تكتسي مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية وتقديم الدعم لها ودور شركائها في التنمية أهمية قصوى.
    Les pays les moins avancés espéraient que leurs partenaires de développement continueraient de donner à la CNUCED les moyens d'accomplir sa mission. UN وأوضح أن أقل البلدان نمواً تأمل في مواصلة الاعتماد على شركائها في التنمية لتمكين الأونكتاد من أداء رسالته.
    Faisant partie des pays les moins avancés, les Maldives ont bénéficié d'une aide considérable de leurs partenaires de développement. UN وتلقت ملديف، بصفتها من أقل البلدان نموا، الدعم الكبير من شركائها في التنمية.
    Les pays africains demandent donc instamment à leurs partenaires de développement d'augmenter leur aide car l'APD demeure la principale source de capitaux pour la plupart d'entre eux. UN ولهذا تطالب البلدان الافريقية بإلحاح شركائها في التنمية بزيادة ما يقدمونه من مساعدة ﻷن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تزال هي المصدر الرئيسي لرؤوس اﻷموال بالنسبة لمعظم هذه البلدان.
    1. J'ai le plaisir de vous souhaiter la bienvenue à cette réunion entre les pays sans littoral, les pays de transit et leurs partenaires de développement. UN ١- يسرني أن أرحب بكم في هذا الاجتماع المعقود بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر وبين شركائها في التنمية.
    En vue de conférer un caractère durable à leur développement économique, ces pays devraient, en coopération avec leurs partenaires de développement, accorder la priorité aux mesures suivantes : UN وتحقيقاً لهدف التنمية الاقتصادية المستدامة، ينبغي للبلدان الجزرية النامية أن تنظر على سبيل اﻷولوية في مجالات العمل التالية بالتعاون مع شركائها في التنمية.
    Le gouvernement s'efforce également de consolider les relations avec ses partenaires de développement et la communauté internationale et travaille en étroite collaboration avec des organisations régionales. UN والحكومة ملتزمة أيضا بتقوية الصلات مع شركائها في التنمية والمجتمع الدولي، وستتعاون عن كثب مع المنظمات الإقليمية.
    Le Kenya demande à tous ses partenaires de développement qu'ils appuient ces efforts par un soutien technique et financier, afin de faciliter la mise en oeuvre efficace des programmes et des projets destinés à assurer l'intégration économique de l'Afrique. UN وقال إن كينيا تناشد جميع شركائها في التنمية إكمال تلك الجهود بدعم تقني ومالي لتيسير التنفيذ الفعلي للبرامج والمشاريع المتعلقة بالتكامل الاقتصادي لافريقيا.
    Avec l'appui de ses partenaires de développement, Sao Tomé-et-Principe avait réussi à adopter progressivement des politiques budgétaires et monétaires plus prudentes qui assuraient la croissance économique et la viabilité de la dette. UN وتمكنت سان تومي وبرينسيبي بدعم من شركائها في التنمية من الاعتماد التدريجي لسياسات مالية ونقدية رشيدة تحث النمو الاقتصادي وتعزز القدرة على تحمل الدين.
    La Zambie a adopté de nouvelles mesures visant à mobiliser des ressources extérieures et a signé un cadre conjoint d'assistance pour harmoniser les contributions de ses partenaires de développement. UN وذكرت أن زامبيا قد اعتمدت تدابير جديدة تهدف إلى تعبئة الموارد الخارجية ووقعت على إطار مشترك للمساعدة لتنسيق مساهمات شركائها في التنمية.
    Bien que le budget du Ministère soit modeste, il lui a permis de réaliser certains de ses objectifs, en coordination avec ses partenaires du développement. UN وفي حين أن ميزانية الوزارة متواضعة، فإنها تمكنها من تحقيق بعض أهدافها، بالتنسيق مع شركائها في التنمية.
    Enfin, les Îles Salomon sont reconnaissantes à leurs partenaires du développement pour leur appui depuis 10 ans, y compris celui des fonds et programmes des Nations Unies. UN أخيرا، إن جزر سليمان شاكرة دعم شركائها في التنمية في العقد الماضي، بما في ذلك دعم صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Grâce à l'appui de ses partenaires pour le développement, le gouvernement a pu supprimer les droits de scolarité dans l'enseignement primaire. UN وإن الحكومة تمكنت من إلغاء رسوم المدارس الابتدائية، بفضل دعم شركائها في التنمية.
    53. Depuis plus d'une décennie et demie, le Burkina Faso a entrepris d'importantes réformes au plan politique, économique et social avec l'appui de la communauté de ses partenaires au développement. UN 53 - واسترسل قائلاً إن بوركينا فاسو قد اضطلعت خلال العقد ونصف العقد الماضيين بإصلاحات سياسية واقتصادية واجتماعية هامة، بدعم من شركائها في التنمية.
    Le FNUAP est un organisme de petite taille oeuvrant dans un domaine spécialisé et il attache un très grand prix à l'établissement de liens étroits de coordination et de coopération avec les partenaires du développement. UN فصندوق اﻷمم المتحدة للسكان هو منظمة صغيرة تعمل في ميدان متخصص وتولي أهمية كبيرة للتنسيق والتعاون الوثيقين مع شركائها في التنمية.
    C'était aux gouvernements de fixer les priorités nationales et d'assurer la coordination entre les partenaires de développement. UN وتقع على الحكومات مسؤولية وضع اﻷولويات الوطنية وضمان التنسيق مع شركائها في التنمية.
    Ces entités économiques constituées d'États interdépendants doivent bénéficier de tout l'appui nécessaire des partenaires au développement. UN وهذه الكيانات الاقتصادية التي تنشئها الدول المتكافلة يجب أن تحظى بكل الدعم اللازم من شركائها في التنمية.
    Étant donné les difficultés financières considérables du pays, les Comores demandent à leurs partenaires au développement de leur fournir un soutien additionnel pour assurer la promotion du bien-être et du développement complet des enfants. UN ونظرا إلى المعوقات المالية الضخمة التي يواجهها البلد، فقد طلبت جزر القمر إلى شركائها في التنمية أن يقدموا دعما إضافيا لما تبذله من جهود للنهوض برفاه الأطفال ونمائهم الكامل.
    Le Gouvernement met en œuvre certaines mesures à incidence rapide pour la réduction de la pauvreté et la génération de revenus, mais, pour réussir dans cette voie, il a besoin de la coopération efficace de ses partenaires en matière de développement. UN وتمارس الحكومة تدابير معينة سريعة الأثر لتخفيف حدة الفقر وإدرار الدخل، ولكنها ستحتاج إلى تعاون فعلي مع شركائها في التنمية لتحقيق النجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus