des entreprises américaines ouvrent des magasins et des restaurants coûteux et les propriétés situées en bordure de mer et dans d'autres endroits recherchés s'arrachent. | UN | وتفتح شركات أمريكية متاجر ومطاعم مرتفعة التكلفة، ويجري نهش الأراضي المطلة على الشواطئ وغيرها من المناطق البكر. |
L'oligarchie des entreprises américaines, qui a détruit la classe moyenne sur le dos desquels ce pays a été contruit. | Open Subtitles | اليوم يشهد على بداية حرب و عدونا هو شركات أمريكية قامت بتحطيم الطبقة الوسطى من الشعب |
La majeur partie de ce matériel et de ces fournitures sont fabriqués par des entreprises américaines, ce qui contraint le système sanitaire à faire appel à des tierces parties, ce qui accroît sensiblement les coûts. | UN | والغالبية الكبرى من هذه المعدات واللوازم تنتجها شركات أمريكية الأمر الذي يجد معه النظام الصحي نفسه مرغما على اللجوء إلى أطراف ثالثة وترتفع بالتالي التكاليف ارتفاعا ملحوظا. |
Dans les années 1980 et 1990, l'auteur a occupé divers postes de comptable en Europe dans des sociétés américaines et britanniques. | UN | وفي الثمانينات والتسعينات عمل صاحب البلاغ في وظائف مختلفة كمحاسب في أوروبا لدى شركات أمريكية وبريطانية. |
Dans les années 1980 et 1990, l'auteur a occupé divers postes de comptable en Europe dans des sociétés américaines et britanniques. | UN | وفي الثمانينات والتسعينات عمل صاحب البلاغ في وظائف مختلفة كمحاسب في أوروبا لدى شركات أمريكية وبريطانية. |
Elles vont en outre à l'encontre des buts recherchés et nombre de sociétés américaines y sont opposées. | UN | وهي كذلك عقيمة، وتعارضها شركات أمريكية عديدة. |
De plus, les entreprises touristiques cubaines ne peuvent pas faire de publicité dans les meilleurs systèmes de services à Internet comme ceux de Google, de Yahoo et de Microsoft car il s'agit d'entreprises américaines; | UN | ويضاف إلى ذلك أن شركات السياحة الكوبية لا تستطيع الإعلان عن نفسها في أفضل نظم الخدمات في الشبكة، مثل غوغل، وياهو، و إم إس إن، حيث إنها جميعها شركات أمريكية. |
b) Le transfert de technologies plus efficientes et plus propres et l'utilisation de produits brevetés provenant des États-Unis ou commercialisés par des entreprises des États-Unis ou d'autres pays; | UN | ومن نُظُم التوزيع العالمية الأربعة لا تستطيع الفنادق الكوبية أن تستخدم إلا نظاما واحدا: هو نظام أماديوس، لأن النظم الثلاثة الأخرى (سابري، وغاليليو، وورلدسبان) هي شركات أمريكية. |
Par ailleurs, les entreprises cubaines ne peuvent pas exploiter les brevets déposés aux États-Unis ou commercialisés par des entreprises américaines. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الشركات الكوبية ممنوعة من استخدام براءات الاختراع التي منشؤها الولايات المتحدة وتسوقها تجاريا شركات أمريكية. |
Sur les quatre grands systèmes mondiaux de distribution, les hôtels cubains ne peuvent en utiliser qu'un seul, le système Amadeus, les trois autres (Sabre, Galileo et Worldspan) étant des entreprises américaines. | UN | ومن أصل نُظُم التوزيع العالمية الأربعة، لا تستطيع الفنادق الكوبية استخدام سوى نظام واحد فقط: وهو نظام أماديوس، لأن بقية الأنظمة الثلاثة الأخرى سابري، وغاليليو، وورلدسبان هي شركات أمريكية. |
L'achat d'antirétroviraux destinés aux personnes atteintes du VIH/sida a également été compliqué du fait qu'ils sont fabriqués par des entreprises américaines. | UN | وقد تأثرت مشتريات مضادات فيروسات النسخ العكسي، اللازمة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لأن الجهات المنتجة لها شركات أمريكية. |
Il en va de même d'autres produits susceptibles de promouvoir ces initiatives et qui sont vendus par des entreprises non américaines mais contiennent des pièces ou composantes fournies par des entreprises américaines ou leurs filiales; | UN | ويصدق هذا القول أيضا على بيع أي منتج آخر تنتجه شركات غير أمريكية من المنتجات التي تحتوي على أجزاء أو عناصر تصنّعها شركات أمريكية أو فروعها، ويمكنها أن تساعد في إحراز تقدم في هذا المجال()؛ |
Qui plus est, les hôtels cubains ne peuvent utiliser qu'un seul des quatre grands systèmes mondiaux de distribution, le système Amadeus, les trois autres étant des entreprises américaines (Sabre, Galileo et Worldspan). | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الفنادق الكوبية لا تستطيع استخدام سوى نظام واحد من نظم التوزيع العالمية الكبرى، وهو نظام Amadeus، لأن النظم الثلاثة الأخرى هي شركات أمريكية (Sabre و Galileo و Worldspan). |
Trois d'entre elles sont des sociétés américaines. | UN | ومن بين تلك الشركات العشر، توجد ثلاث شركات أمريكية. |
Certains d'entre eux ont été conçus par des sociétés américaines et occidentales depuis 1954, en vue de procurer toute une série d'avantages économiques, sociaux et écologiques aux gouvernorats du nord et du centre de l'Iraq. | UN | وأن بعض هذه المشاريع كان قد بدأ التخطيط له من قبل شركات أمريكية وغربية منذ عام ١٩٥٤ والهدف منها تحقيق جملة فوائد اقتصادية واجتماعية وبيئية في محافظات العراق في الجنوب والوسط. |
L'Institut de médecine sportive de Cuba n'a pas été en mesure d'acheter des réactifs et des substances de référence pour son laboratoire antidopage, car ils sont produits par des sociétés américaines ou par leurs filiales dans des pays tiers. | UN | ولم يتمكن معهد الطب الرياضي من شراء المحاليل والمواد المرجعية التي يحتاجها مختبر مكافحة تعاطي المنشطات لأنها من صنع شركات أمريكية أو فروع تابعة لها في بلدان ثالثة. |
Tel est le cas des anticorps monoclonaux utilisés pour détecter l'érythropoïétine humaine, un des indices de dopage. Seules des sociétés américaines produisent ces anticorps. | UN | وهذا هو الشأن بالنسبة لمنتج الأجسام المضادة الوحيدة النسيلة الذي تستفرد بإنتاجه شركات أمريكية ويستخدم لتحديد وجود مادة الإريثروبويتين البشري، التي تقوم دليلا على تعاطي المنشطات. |
Le Centre de cardiologie pédiatrique William Soler fait face à de sérieuses difficultés pour se procurer de l'oxyde nitrique, gaz fabriqué par des sociétés américaines et européennes. | UN | وواجهت قسم جراحة القلب والأوعية الدموية في مستشفي الأطفال ' ' ليام سولير`` صعوبات بالغة في الحصول على غاز أكسيد النيتريك الذي تصنعه شركات أمريكية وأوروبية. |
Aujourd'hui, nombre de sociétés américaines entretiennent par d'autres voies des liens avec Cuba et elles continueront de le faire plus encore en raison de la mondialisation inévitable de l'économie. | UN | وتقوم عدة شركات أمريكية اﻵن بإنشاء صلات غير مباشرة مع كوبا، وسوف يستمر عددها في التزايد، كنتيجة حتمية للعولمة الاقتصادية. |
Le réseau Internet a été équipé de matériel de pointe provenant d'entreprises américaines telles que Cisco, Ascend, 3Com et Sun. | UN | وزودت شبكة الانترنيت بأحدث معدات شركات أمريكية يذكر منها Cisco و Ascend و 3Com and Sun. |
Cuba a réussi à contenir la pandémie en dépit du féroce blocus économique, commercial et financier imposé par le Gouvernement des États-Unis, qui entrave notre accès à 50 % des nouveaux médicaments produits dans le monde, ces derniers étant produits par des entreprises des États-Unis et leurs filiales qui, en raison du blocus, ne peuvent pas avoir de relations économiques et commerciales avec mon pays. | UN | لقد نجحت كوبا في احتواء هذا الوباء برغم الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي القاسي الذي فرضته حكومة الولايات المتحدة والذي يعوق وصولنا إلى 50 في المائة من العقاقير الجديدة التي ينتجها العالم، إذ أن هذه العقاقير تنتجها شركات أمريكية أو فروع لها، لا تستطيع بموجب قوانين الحصار أن تكون لها علاقات اقتصادية أو تجارية مع بلدنا. |
Elle a rencontré de graves difficultés pour acheter des édulcorants hypocaloriques artificiels - en particulier l'édulcorant neotame, dont le pouvoir sucrant est entre 8 000 et 13 000 fois supérieur à celui du sucre - , car la fabrication et la commercialisation de ces produits sont monopolisées par des sociétés nord-américaines. | UN | فقد واجهت صعوبات جمة في شراء مواد للتحلية الاصطناعية منخفضة السعرات الحرارية، وبخاصة مادة نيوتامي للتحلية التي تفوق قدرة السكر بما يتراوح بين 000 8 و 000 13 مرة، وذلك لأن شركات أمريكية تحتكر إنتاج وتسويق تلك المنتجات. |