Les entreprises privées doivent veiller à ce que 4 % au moins de leurs effectifs soient des personnes handicapées. | UN | وأوضح أن شركات القطاع الخاص ملزمة بتخصيص نسبة 4 في المائة على الأقل من قوتها العاملة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il a aidé le Centre cambodgien des droits de l'homme à organiser des ateliers avec des entreprises privées pour les sensibiliser aux répercussions de leurs activités sur les droits de l'homme. | UN | وتدعم المفوضية المركز في عقد حلقات عمل مع شركات القطاع الخاص لتوعيتها بآثار أنشطتها على حقوق الإنسان. |
Il existait des entreprises du secteur privé qui étaient intéressées par le développement et seraient disposées à fournir des fonds. | UN | وأضاف أن هناك قسما من شركات القطاع الخاص يهتم بالتنمية وسيكون على استعداد ﻹتاحة اﻷموال لذلك. |
Il existait des entreprises du secteur privé qui étaient intéressées par le développement et seraient disposées à fournir des fonds. | UN | وأضاف أن هناك قسما من شركات القطاع الخاص يهتم بالتنمية وسيكون على استعداد ﻹتاحة اﻷموال لذلك. |
vii) Partenariats avec le secteur privé : rôle du Pacte mondial, bonnes pratiques et enseignements tirés; | UN | ' 7` شراكات الأمم المتحدة مع شركات القطاع الخاص: دور الميثاق العالمي وأداؤه؛ |
Des sociétés privées participent également, de façon directe ou indirecte, à des actes de violence contre les défenseurs. | UN | كما تتورط شركات القطاع الخاص بصورة مباشرة أو غير مباشرة في أعمال العنف ضد المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Nous représentons un grand nombre de grandes sociétés du secteur privé, dont toutes les plus grandes entreprises de la société de l'information. | UN | فنحن نمثل كثيرا من شركات القطاع الخاص المقتدرة، تشمل جميع الشركات الكبرى التي لها مصلحة في مجتمع الإعلام. |
De nombreuses entreprises privées érythréennes lui faisaient d'ailleurs concurrence. | UN | وكان العديد من شركات القطاع الخاص الإريترية نشطة أيضاً في قطاع التجارة ونافست شركة البحر الأحمر بنجاح. |
UN RÔLE DANS LES CHOIX PAR LES entreprises privées DU LIEU DE LEURS INVESTISSEMENTS | UN | في اختيارات شركات القطاع الخاص لمواقع الاستثمار |
Le Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale voyait ses budgets réduits et n'avait pas accès aux technologies détenues par des entreprises privées. | UN | فالفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية يجري خفض التمويل المخصص له ولا تتاح له إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا شركات القطاع الخاص. |
Le représentant de la Division Technologie, Industrie et Economie estimait que les entreprises privées étaient une bonne source d'informations pour connaître l'origine des produits incriminés. | UN | وذكر ممثل شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد أن شركات القطاع الخاص تعتبر مصدرا جيدا للمعلومات عن تصدير هذه المنتجات. |
Les entreprises privées sont le principal contributeur à l'impôt et participent ainsi au financement des services publics. | UN | وإضافة إلى ذلك، توفر شركات القطاع الخاص الجزء الأكبر من الوعاء الضريبي اللازم لتمويل الخدمات العامة. |
Ce système est applicable aux entreprises du secteur privé et aux établissements publics exerçant une activité industrielle ou commerciale. | UN | وينطبق هذا النظام على شركات القطاع الخاص والمؤسسات العمومية التي تزاول نشاطاً صناعياً أو تجارياً. |
Des entreprises du secteur privé se sont engagées à investir plus de 3 milliards de dollars dans l'agriculture africaine. | UN | وتعهدت شركات القطاع الخاص باستثمار أكثر من 3 بلايين دولار في الزراعة في أفريقيا. |
ii) Conclusion d'au moins deux accords opérationnels avec des entreprises du secteur privé à l'appui d'opérations d'aide humanitaire. | UN | `2 ' إبرام اتفاقين تنفيذيين أو أكثر مع شركات القطاع الخاص لدعم عمليات المساعدة الإنسانية. |
On observe moins de conflits liés aux investissements dans le secteur privé ou à la gestion de biens. | UN | وفي المقابل، يوجد قدر أقل من تضارب المصالح فيما يتعلق بالاستثمار في شركات القطاع الخاص وبإدارة الممتلكات. |
Partenariats de l'ONU avec le secteur privé : rôle et fonctionnement du Pacte mondial | UN | شراكـــات الأمم المتحدة مع شركات القطاع الخاص: دور الاتفاق العالمي وأداؤه صفر |
Partenariats de l'ONU avec le secteur privé : rôle et fonctionnement du Pacte mondial | UN | شراكـــات الأمم المتحدة مع شركات القطاع الخاص: دور الاتفاق العالمي وأداؤه |
Plusieurs projets communs dans le domaine des industries manufacturières ont été mis en place par des sociétés privées indiennes en Afrique. | UN | وقد أقامت شركات القطاع الخاص الهندية عدة مشاريع مشتركة في قطاعات التصنيع في أفريقيا. |
Les sociétés privées entreprenant des activités de recherche-développement en la matière ou manifestant un vif intérêt pour les résultats de cette recherche sont de plus en plus nombreuses. | UN | وهناك تزايد في عدد شركات القطاع الخاص التي تشارك في أعمال البحث والتطوير المتعلقة بالتكنولوجيا الحيوية أو التي تظهر اهتماما كبيرا بنتائجها. |
:: A établi des principes directeurs stricts régissant l'acceptation des services offerts à titre gracieux par des sociétés du secteur privé. | UN | :: وضع مبادئ توجيهية صارمة لقبول الفرد خدمة دون مقابل من شركات القطاع الخاص. |
Le territoire compte l'une des plus grandes raffineries modernes du monde, une coentreprise entre une société privée des États-Unis et la compagnie pétrolière publique Petróleos de Venezuela sise sur la rive sud de Sainte-Croix. | UN | ويحوي الإقليم إحدى أكبر وأحدث مصافي النفط في العالم تقع على الساحل الجنوبي لسانت كروا، وهي مشروع مشترك بين فروع إحدى شركات القطاع الخاص بالولايات المتحدة والشركة الفنزويلية العامة للنفط،. |
Dans la plupart des autres projets, les investisseurs privés sont censés assumer le risque principal et prendre une participation majoritaire. | UN | أما في معظم المشاريع الأخرى، فيتوقع من شركات القطاع الخاص تحمل المخاطر الأساسية وحيازة أغلبية الأسهم. |
Il bossait sur un projet pour une entreprise privée. | Open Subtitles | كان يعمل على مشروع مكلف به لشركة ما من شركات القطاع الخاص الكبرى. |