"شركات النقل الجوي" - Traduction Arabe en Français

    • des transporteurs aériens
        
    • compagnies aériennes
        
    • les transporteurs aériens
        
    • compagnies de transport aérien
        
    • des transports aériens
        
    • compagnie aérienne
        
    • des exploitants aériens
        
    • de transporteurs aériens
        
    • fournisseurs
        
    :: 2 visites d'inspection auprès des transporteurs aériens basés dans la région UN :: إجراء زيارتين استقصائيتين إلى شركات النقل الجوي الموجودة في المنطقة
    Organisation d'une conférence des transporteurs aériens dans le cadre du projet d'information des exploitants de vols affrétés UN اجتماع مع شركات النقل الجوي في إطار مشروع تواصل مع مؤجري الرحلات الجوية
    La Section a accumulé 150 000 heures de vol et transporté 823 680 passagers et 140 980 tonnes de fret, en utilisant les services de 159 compagnies aériennes accréditées et enregistrées. UN وسجل القسم 000 150 ساعة طيران ونقل 680 823 راكبا و 980 140 طنا من البضائع مع 159 من شركات النقل الجوي التجارية المعتمدة المسجلة.
    Les appareils de ces compagnies aériennes doivent satisfaire aux mêmes critères réglementaires, de sûreté et de sécurité que n'importe quel appareil de l'ONU. UN ويجب أن تكون طائرات شركات النقل الجوي مكافئة لأي طائرة من طائرات الأمم المتحدة من حيث مستويات الامتثال للأنظمة ولمعايير السلامة والأمن.
    Aucun effort n'est donc épargné pour vérifier, avant l'attribution des marchés, que les transporteurs aériens remplissent les conditions exigées par l'Organisation en matière de sécurité. UN وبالتالي، يبذل كل جهد ممكن للتحقق من أن شركات النقل الجوي تفي بمتطلبات السلامة التي تعتمدها المنظمة قبل منح العقود.
    On prévoit une augmentation des frais d'expédition de la valise diplomatique due au fait que les transporteurs aériens répercutent l'augmentation des prix du carburant. UN ونظرا للزيادة التي فرضتها شركات النقل الجوي فيما يختص برسوم الوقود، يتوقع زيادة تكلفة خدمات الحقيبة.
    Les compagnies de transport aérien elles-mêmes, lorsqu'elles ont été interrogées, ont pour la plupart été peu coopératives. UN ولم تكن غالبية شركات النقل الجوي متعاونة في تقديم المعلومات.
    Les missions fournissent des données d'inspection et d'évaluation des transporteurs aériens qui servent à affiner le programme d'assurance qualité des transports aériens du Département de l'appui aux missions. UN وتوفر البعثات الميدانية بيانات تفتيش وتقييم شركات النقل الجوي ليستفيد منها برنامج ضمان جودة الطيران الذي وضعته إدارة الدعم الميداني.
    :: Envoi de 2 missions d'enquête auprès des transporteurs aériens de la région UN :: إجراء زيارتين استقصائيتين إلى شركات النقل الجوي الموجودة في المنطقة
    Dans le cadre du programme de surveillance préventive, les prestations des transporteurs aériens et les opérations aériennes de toutes les missions ont été évaluées. UN وشمل تنفيذ برنامج المراقبة الوقائية تقييمات لأداء شركات النقل الجوي والعسكري بالنسبة لجميع البعثات.
    2 visites d'inspection auprès des transporteurs aériens basés dans la région UN إجراء زيارتين استقصائيتين إلى شركات النقل الجوي الموجودة في المنطقة
    La BSLB n'a pas été chargée de réaliser des visites d'inspection auprès des transporteurs aériens basés dans la région. UN لم تكلف قاعدة اللوجستيات بإجراء زيارات استقصائية إلى شركات النقل الجوي الموجودة في المنطقة
    L'inspection des transporteurs aériens continue de relever de la responsabilité du Siège. UN زيارات تقييم؛ وقد ظلت زيارات استقصاء شركات النقل الجوي ضمن مسؤوليات المقر
    Les services ferroviaires faisaient généralement l'objet d'un monopole du secteur public et la plupart des pays avaient des compagnies aériennes et maritimes nationales. UN وكان القطاع العام عادة يحتكر خدمات السكك الحديدية وتدير معظم البلدان شركات النقل الجوي والبحري الوطنية.
    Toutefois, les compagnies aériennes étrangères opérant en Autriche transmettent des informations sur les passagers au titre du ficher des réservations. I.19 UN لكن شركات النقل الجوي العاملة في النمسا تقدم بالفعل بيانات بموجب نظام سِجل أسماء المسافرين.
    Il faut également encourager la réorganisation des compagnies aériennes, en créant des coentreprises et en rationalisant les flottes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أيضا التشجيع على إعادة تنظيم شركات النقل الجوي من خلال المشاريع التعاونية وترشيد اﻷساطيل الجوية.
    On prévoit une augmentation des frais d'expédition de la valise diplomatique due au fait que les transporteurs aériens répercutent l'augmentation des prix du carburant. UN ونظرا للزيادة التي فرضتها شركات النقل الجوي فيما يختص برسوم الوقود، يتوقع زيادة تكلفة خدمات الحقيبة.
    Dans ce dernier cas, aucune procédure de vérification n'existe pour s'assurer que les transporteurs aériens civils avec lesquels les pays qui fournissent des contingents passent des contrats sont suffisamment assurés pour protéger l'ONU contre une action qui serait intentée par des tiers. UN وفي الحالة اﻷخيرة، لا توجد إجراءات تحقق تكفل أن يكون لدى شركات النقل الجوي المدني التي تتعاقد معها البلدان المساهمة بقوات، تأمين كاف لحماية اﻷمم المتحدة من مسؤولية الطرف الثالث.
    31. Le risque est que les transporteurs aériens qui ont acquis une position dominante sur le marché à la faveur de transformations structurelles n'abusent de cette position. UN ١٣- ويخشى أن تعمد شركات النقل الجوي التي حققت مركزا مهيمنا في السوق نتيجة للتغيير الهيكلي الجاري إلى استغلال مركزها.
    Des systèmes de réservation informatisés ont été mis en place par de grandes compagnies de transport aérien à partir des années 70. UN وضعت شركات النقل الجوي الكبيرة نظم الحجز بالكمبيوتر منذ السبعينات للقيام بعمليات حجز التذاكر.
    Le programme d'assurance qualité mis en œuvre par la Section des transports aériens comprend l'audit des transporteurs aériens, les différents services de la Section faisant en sorte que des mesures soient prises pour remédier aux problèmes de sécurité et autres anomalies mis en lumière à l'issue des évaluations. UN يشتمل برنامج ضمان الجودة الذي ينفذه قسم الطيران على مراجعة شركات النقل الجوي والتأكد من أن وحدات القسم تتخذ إجراءات تصحيحية بشأن السلامة وأي تباينات أخرى تظهرها التقييمات.
    La flotte aérienne de l'ONU est comparable à celle d'une grande compagnie aérienne. UN ويمكن مقارنة أسطول المنظمة بحجم أسطول إحدى شركات النقل الجوي الكبرى.
    d) Amélioration de la capacité de prêter des services de gestion des risques aériens concernant les critères à appliquer pour le choix des exploitants aériens et leur utilisation à travers le monde afin d'assurer la planification des opérations UN (د) تحسين القدرة على تقديم خدمات إدارة مخاطر الطيران المتعلقة بمدى ملاءمة شركات النقل الجوي واستخدامها في جميع أنحاء العالم لأغراض التخطيط التنفيذي
    Outre l'examen auquel il est procédé dans le cadre de la procédure d'agrément, toutes les offres reçues de transporteurs aériens sont évaluées par des spécialistes afin de déterminer si elles répondent, sur le plan technique, aux normes internationales établies. UN وبالإضافة إلى الاستعراض الذي يجري وقت التسجيل، يقوم أخصائيون في شؤون الطيران بتقييم جميع العروض الواردة من شركات النقل الجوي للبت في العروض التي تفي بالشروط الدولية الموحدة للطيران.
    Leurs coûts de fonctionnement, les difficultés d'accès rencontrées par les petits fournisseurs de services et le fait que ces systèmes sont contrôlés par de grandes entreprises de transport aérien signifient que les fournisseurs des pays en développement peuvent ne pas avoir accès à tous les avantages que procurent ces systèmes. UN وتعني التكاليف المرتبطة بتشغيلها، والمشاكل المتعلقة بوصول صغار موردي الخدمات إليها، وامتلاك شركات النقل الجوي الكبيرة لها عدم إمكان تمتع الموردين من البلدان النامية بكامل فوائدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus