"شركات دولية" - Traduction Arabe en Français

    • sociétés internationales
        
    • entreprises internationales
        
    • compagnies internationales
        
    • grandes firmes internationales
        
    Ces activités ont été menées au grand jour, avec l'assistance de plusieurs sociétés internationales. UN وكانت هذه الدراسات أنشطة علنية، اجريت بمساعدة من بضع شركات دولية.
    Les communications satellitaires étaient généralement assurées par des sociétés internationales. UN وقالت إن خدمات الاتصالات عبر السواتل عادة ما تُقدم من شركات دولية.
    Les substances de remplacement semblent être disponibles de la même façon dans le monde entier car les fournisseurs sont essentiellement de grandes sociétés internationales. UN أما التوفر فهو بنفس القدر على ما يبدو في جميع أنحاء العالم نظراً لأن موردي هذه البدائل هم في الأساس شركات دولية كبرى.
    Cinq entreprises internationales et deux entreprises locales ont pris part à la visite qui a débuté le 1er octobre et a duré 10 jours. UN وقد بدأت تلك الزيارة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002 ودامت 10 أيام وشاركت فيها خمس شركات دولية واثنتان محليتان.
    En Ouganda, un plan de travail dont on compte qu'il incitera les entreprises internationales à investir a été élaboré pour l'industrie caféière ougandaise. UN الاستثمار أعدت خطة أعمال لصناعة البن في أوغندا ويتوقع منها أن تجتذب استثمارات من شركات دولية.
    On citera à titre d’exemple le marché du café où 70 % des échanges sont contrôlés par quatre compagnies internationales, ou certains marchés de fruits et légumes transformés que domine un petit nombre de sociétés transnationales. UN ومن أمثلة ذلك سوق البن الذي تتعامل أربع شركات دولية في ٧٠ في المائة من تجارته، أو بعض أسواق الفواكه أو الخضروات المجهزة التي يسيطر عليها عدد صغير من الشركات عبر الوطنية.
    21. Les grandes firmes internationales de réassurances ont lancé des campagnes publicitaires internationales ciblées à la fois sur les responsables officiels et les investisseurs privés, pour faire mieux connaître les avantages de la prévention des catastrophes. UN ٢١ - وقد قامت شركات دولية كبيرة ﻹعادة التأمين بحملات إعلانية موجهة إلى الهيئات التي تضع السياسات العامة وإلى المستثمرين الخاصين على السواء لتزويدهم بالمعلومات المتعلقة بفوائد تخفيف آثار الكوارث.
    Sur la base d'une manifestation d'intérêt, quatre sociétés internationales ont été retenues et ont reçu une demande de proposition. UN وبناء على الإعراب عن الاهتمام فقد تم اختيار أربع شركات دولية واستلمت تلك الشركات طلبات لتقديم المقترحات.
    Plusieurs sociétés internationales sont autorisées à pêcher dans les eaux de Sainte-Hélène et d'Ascension. Les licences qui leur ont été accordées ont parfois représenté jusqu'à 20 % des recettes locales. UN ومُنحــت عـدة شركات دولية رُخَصا للصيد في المياه الإقليمية لسانت هيلانة وجزيرة أسـنسيـون، وقد أسهمت هذه الرخص بما يصل إلى 20 في المائة من إجمالي الإيرادات المحلية.
    Des sociétés internationales et africaines ont pris des engagements de plus de 3,5 milliards de dollars des États-Unis pour l'appuyer. UN وقد تعهدت شركات دولية وأفريقية بأكثر من 3.5 بليون دولار لدعم هذه المبادرة.
    Les ingrédients de base servant à la fabrication de ces médicaments et drogues étaient importés sous forme de produits chimiques déjà synthétisés par des sociétés internationales avec lesquelles le complexe al-Chífaa collaborait. UN وكانت المواد الخام التي تحضر منها اﻷدوية والعقاقير تستورد كمواد كيميائية جاهزة التخليق من شركات دولية أجنبية يتعاون معها مصنع الشفاء.
    Les spécifications techniques d’une station de réception pour l’observation de la Terre ont été mises au point et une demande de soumission de propositions a été adressée à plusieurs sociétés internationales. UN تم بنجاح تحديد المواصفات التقنية لمحطة استقبال لرصد اﻷرض ، وأرسل طلب تقديم عروض الى عدة شركات دولية .
    Ainsi, les médias ont rapporté qu'en 2013, le territoire avait collecté environ 112 millions de dollars au titre des droits d'enregistrement des sociétés internationales. UN ووفقا لتقارير استقيت من وسائط الإعلام، بلغ مجموع ما جناه الإقليم من إيرادات تأتت من رسوم تسجيل شركات دولية في عام 2013 حوالي 112 مليون دولار.
    La production agricole et industrielle est de plus en plus soumise à des chaînes de valeur mondiales non réglementées, dominées par des sociétés internationales. UN إذ يحدث الإنتاج الزراعي والصناعي، بصورة مطردة، عبر سلاسل أنشطة عالمية مولّدة للقيمة تهيمن عليها شركات دولية وتتحرر كثيراً من القواعد التنظيمية.
    Plusieurs sociétés internationales sont autorisées à pêcher dans les eaux de Sainte-Hélène et de l'île de l'Ascension. Les licences qui leur ont été accordées ont représenté jusqu'à 20 % des recettes locales dans le passé. UN ومنحــت عـدة شركات دولية رخصا للصيد في المياه الإقليمية لسانت هيلانة وجزيرة أسـنسيـون وقد ساهمت هذه الرخص فيما يصل إلى 20 في المائة من إجمالي الإيرادات المحلية.
    On nous a demandé d'ouvrir nos économies à la concurrence d'entreprises internationales plus riches contre lesquelles nos entreprises nationales ont du mal a être compétitives. UN وطـُـلب إليـنا فتح اقتصاداتنا أمام المنافسة من شركات دولية ثريـة تجـد شركاتنا الوطنية صعوبة في التنافس معهـا.
    Des entreprises internationales bien connues fournissent à présent des progiciels de gestion. UN وفي الوقت الحاضر تقدم شركات دولية معروفة جيدا حلولا عملية تقوم على المجموعات الحاسوبية.
    Les principaux ports ont été dans la plupart des cas confiés au secteur privé et plusieurs d'entre eux sont exploités par de grandes entreprises internationales. UN وقد انتقلت معظم الموانئ البحرية الرئيسية من القطاع العام إلى القطاع الخاص ويدار العديد منها من قبل شركات دولية كبرى.
    Suite à l'octroi de concessions minières à des entreprises internationales, les individus se retrouvent victimes de violations des droits de l'homme, de déplacement forcé, de mauvais traitement, de harcèlement, d'extorsion et de violence. UN ويقع الأفراد ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان، والتشريد القسري، وسوء المعاملة، والتحرش، والابتزاز والعنف، حيث تُمنح امتيازات استخراج المعادن إلى شركات دولية.
    Cette organisation compte également parmi ses membres de grandes compagnies internationales, des organisations internationales telles que la Banque asiatique de développement et l'Agence spatiale européenne et divers organismes des Nations Unies tels que l'Organisation mondiale de la santé et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN ومن بين الأعضاء الآخرين للمنظمة المذكورة شركات دولية ومنظمات دولية كبيرة، من قبيل مصرف التنمية الآسيوي، ووكالة الفضاء الأوروبية، ومؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأغذية والزراعة.
    Un accord a été conclu avec la société Pricewaterhouse Coopers (PwC) en vue de la vérification des comptes du Fonds de développement pour l'Iraq pour 2010 : PwC a été choisie parmi trois grandes firmes internationales qui ont répondu aux appels d'offres. UN وتم الاتفاق مع شركة برايس ووترهاوس كوبرز (PWC) بشأن تدقيق صندوق تنمية العراق لعام 2010، وقد تم اختيار هذه الشركة من بين ثلاث شركات دولية كبرى تقدمت لهذه المهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus