"شركات محلية" - Traduction Arabe en Français

    • entreprises locales
        
    • des sociétés locales
        
    • entreprises nationales
        
    • compagnies locales
        
    • sociétés nationales
        
    De nombreuses entreprises locales ne peuvent se développer faute de trouver un personnel ayant les compétences voulues. UN فثمة شركات محلية كثيرة غير قادرة على التوسُّع نظراً لصعوبة العثور على ذوي المهارات المناسبة.
    De même, la formation de groupements technologiques et industriels locaux, avec la participation d'entreprises locales et aussi de filiales étrangères peut favoriser l'échange de connaissances et de compétences; UN كما أن إنشاء مجموعات تكنولوجية وصناعية محلية بمشاركة شركات محلية وفروع أجنبية على حد سواء من شأنه أن يشجع على تبادل الدراية الفنية والخبرة العملية؛
    La MINUAD a pris des mesures visant à faire participer des entreprises locales aux divers séminaires et conférences; UN وتتخذ العملية المختلطة خطوات لكفالة إدراج شركات محلية من خلال عقد الحلقات الدراسية والمؤتمرات المختلفة.
    La concurrence effective ou potentielle des sociétés locales a permis de réduire les prix d'environ 70 % en moyenne. UN والمنافسة الفعلية أو المحتملة من شركات محلية تجعل المنتجين يخفضون أسعارهم بنسبة 70 في المائة في المتوسط.
    Treize soumissions présentées par des sociétés locales et étrangères pour l'exploitation forestière sur une grande échelle sont actuellement en cours d'évaluation. UN ويجري حاليا تقييم ثلاثة عشر عرضا قدمتها شركات محلية وأجنبية في عطاءات لمشاريع كبرى لقطع الأشجار.
    Les zones franches industrielles (ZFI) sont des zones de franchise douanière dans lesquelles les entreprises nationales et étrangères peuvent se consacrer à l'exportation. UN إن مناطق تجهيز الصادرات هي مناطق معفاة من الجمارك تقوم فيها شركات محلية وأجنبية بأنشطة موجهة للتصدير.
    La Mission confie à des entreprises locales les services de surveillance de ses installations UN الاستعانة بمصادر خارجية للحصول على الخدمات الأمنية لمرافق البعثة من خلال شركات محلية
    Les zones industrielles doivent compter des entreprises locales appartenant à différents secteurs, afin de stimuler les relations avec les principaux locataires et réaliser des économies externes. UN ويجب أن تشمل المناطق الصناعية شركات محلية من عدد من القطاعات، بما يدعم التفاعل مع الأطراف المحلية الرئيسية ويحقق وفورات خارجية.
    De nombreuses entreprises locales ont par la suite atteint un niveau suffisant pour devenir compétitives au plan international. UN وقد استطاعت شركات محلية عديدة أن تصل فيما بعد إلى المستوى الضروري الذي يمكنها من التنافس دولياً.
    Les zones industrielles doivent compter des entreprises locales appartenant à différents secteurs, afin de stimuler les relations avec les principaux locataires et réaliser des économies externes. UN ويجب أن تشمل المناطق الصناعية شركات محلية من عدد من القطاعات، بما يدعم التفاعل مع الأطراف المحلية الرئيسية ويحقق وفورات خارجية.
    La RD peut être confiée à des entreprises locales ou étrangères, aux pouvoirs publics et à des établissements d'enseignement scientifique et elle donne différents types de résultats, selon l'agent qui s'en charge. UN إذ يمكن أن تضطلع بأنشطة البحث والتطوير شركات محلية أو أجنبية أو مؤسسات تعليمية حكومية أو مؤسسات علمية.
    À partir de 1991, une nouvelle politique a été adoptée en matière de délivrance de licences pour encourager l'association entre entreprises locales et entreprises étrangères, et il semble qu'une industrie locale, modeste certes mais pleine d'avenir, se dessine. UN واعتبارا من ١٩٩١، تم اﻷخذ بسياسات جديدة لمنح التراخيص، تشجع اقامة مشاريع مشتركة بين شركات محلية وشركاء أجانب، وهناك دلائل تشير الى ظهور صناعة محلية صغيرة، ولكن مشجعة.
    Par exemple, une société transnationale pourrait s'établir dans un pays en développement et y produire, soit de façon autonome, soit en partenariat avec des entreprises locales, les technologies de l'information et le matériel de télécommunication nécessaires. UN وتتمثل طريقة من طرق نقل التكنولوجيا بالنسبة للشركة عبر الوطنية في القيام، في بلد نام ما، بإقامة وإنتاج تكنولوجيا المعلومات ومعدات الاتصالات السلكية واللاسلكية محلياً، إما بمفردها أو بشراكة مع شركات محلية.
    Il n'y aura plus de grandes entreprises locales; il y aura tout simplement des filiales de grandes sociétés étrangères qui fixeront des prix internes et rapatrieront une grande partie de leurs profits. UN وبالتالي لن تقوم شركات محلية كبيرة ولكن فقط فروع للشركات اﻷجنبية الكبيرة التي ستعمل على رفع اﻷسعار المحلية نتيجة عوامل خارجية، واستعادة معظم ارباحها.
    La publication de rapports environnementaux concernant les filiales dans les pays d'accueil pouvait inciter d'autres entreprises locales à faire de même et contribuer ainsi à la diffusion de bonnes pratiques de gestion environnementale. UN ومن شأن نشر التقارير البيئية للفروع في البلدان المضيفة أن يحث شركات محلية أخرى على أن تحذو حذوها، ويساعد بالتالي على نشر الممارسات الإدارية السليمة بيئياً.
    Actuellement, la demande naissante de biens et services écologiques dans les pays en développement est en majeure partie satisfaite par des entreprises de pays développés, mais des sociétés locales ou d'autres pays en développement pourraient prendre la relève à moyen terme. UN ومعظم الطلب الناشئ للبلدان النامية على السلع والخدمات البيئية تلبيه حاليا شركات من البلدان المتقدمة، مع أن شركات محلية أو شركات من بلدان نامية أخرى قد تتولى هذه المهمةَ في اﻷجل المتوسط.
    Les organisations de déminage ont été encouragées à commencer à travailler en Croatie, souvent dans le cadre de partenariats avec des sociétés locales nouvellement créées, ce qui a amélioré le niveau général des travaux exécutés. UN وشُجعت المنظمات المعنية بإزالة اﻷلغام على بدء عملها في كرواتيا، وذلك عادة في مشاريع مشتركة مع شركات محلية حديثة العهد باﻹنشاء، رفعت بدورها من المستوى اﻹجمالي لجودة اﻷعمال المنجزة.
    Les zones franches industrielles (ZFI) sont des zones de franchise douanière dans lesquelles les entreprises nationales et étrangères peuvent se consacrer à l'exportation. UN إن مناطق تجهيز الصادرات هي مناطق معفاة من الجمارك تقوم فيها شركات محلية وأجنبية بأنشطة موجهة للتصدير.
    Plusieurs entreprises nationales se sont chargées de la fabrication et de l'assemblage du satellite. UN واضطلعت عدة شركات محلية بمهمة صناعة وتجميع الساتل.
    Le premier rapport de l'initiative du PNUD < < Entreprendre au bénéfice de tous > > , intitulé < < Les entreprises face aux défis de la pauvreté : des stratégies gagnantes > > , a cité des exemples de réussite avec effets financiers et sociaux de compagnies locales et internationales. UN والتقرير الأول الذي أصدره البرنامج الإنمائي في إطار " Growing Inclusive Markets initiative " )مبادرة إقامة أسواق جامعة( والمعنون: " Creating Value for All: Strategies for Doing Business with the Poor " ساق أمثلة على تحقيق شركات محلية ودولية نجاحا من حيث الإيرادات التي جنتها والآثار الاجتماعية التي خلفتها.
    Dans quelques pays en développement seulement, principalement en Asie de l'Est et du Sud-Est et en Amérique latine, les sociétés nationales se sont unies aux réseaux intégrés de sociétés transnationales et, dans certains cas, ont conclu des alliances stratégiques en vue d'exploiter les liens dynamiques entre commerce et investissement. UN وفي بضعة بلدان نامية، معظمها في شرق وجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية، استطاعت شركات محلية أن تنضم إلى الشبكة المتكاملة من الشركات عبر الوطنية، كما استطاعت في بعض الحالات، أن تقيم أحلافا استراتيجية لاستغلال الصلات الدينامية المترابطة في التجارة والاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus