Saipem a par la suite fait appel aux services d'Elettra pour le projet du terminal maritime. | UN | وكانت شركة سيبم قد طلبت فيما بعد من شركة أليترا تقديم خدمات في مشروع محطة الشحن. |
Les tarifs fixés pour les services des employés d'Elettra étaient indiqués dans le contrat et le paiement devait avoir lieu après réception de factures mensuelles. | UN | 1990. وتضمن العقد المبالغ الواجب دفعها إلى عمال شركة أليترا على خدماتهم، على أن يتم دفع المبالغ بعد تلقي فاتورة شهرية. |
275. Elettra n'a pas fourni de copie de son accord avec Nuovo Pignone. | UN | 275- لم تقدم شركة أليترا نسخة عن اتفاقها مع شركة نووفو بيجنوني. |
29. Indemnité recommandée pour Elettra 62 | UN | 29- التعويض الموصى به إلى شركة أليترا 72 |
Elle a soumis une copie d'un de ces accords, conclu le 7 janvier 1992 avec Saipem. | UN | وقدمت شركة أليترا نسخة عن أحد هذه الاتفاقات، أي اتفاق مؤرخ في 7 كانون الثاني/يناير 1992 مع شركة سيبم. |
Elettra devait établir sa facture à la fin des travaux pour chaque mandat et être payée aux tarifs prévus dans le contrat. | UN | وكان يتعين على شركة أليترا أن تصدر فواتيرها بعد الانتهاء من أعمال كل أمر من أوامر الخدمة وأن تتلقى أجورها وفقاً للأسعار المحددة في العقد. |
De son côté, Snamprogetti devait prendre en charge, entre autres, les frais de séjour, les frais de transport sur place, le voyage de retour en Italie et les frais médicaux des employés d'Elettra. | UN | وفضلاً عن ذلك، كان يتعين على شركة سنامبروجيتي أن تتحمل تكاليف منها تكاليف مأكل ومسكن مستخدمي شركة أليترا وتكاليف نقلهم محلياً وعودتهم إلى إيطاليا والنفقات الطبية. |
273. Elettra a également conclu des accords avec Nuovo Pignone et Saipem. | UN | 273- ووقعت شركة أليترا أيضاً على اتفاقات مع شركتي نووفو بيجنوني وسيبم. |
277. Le Comité constate qu'Elettra a conclu un accord de règlement avec Saipem et Nuovo Pignone. | UN | 277- وخلُص الفريق إلى أن شركة أليترا قد وقعت على اتفاق تسوية مع شركة سيبم ومع شركة نووفو بيجنوني. |
278. Le Comité constate toutefois qu'Elettra n'a pas conclu d'accord pour le règlement des montants dus par Snamprogetti. | UN | 278- ومع ذلك، يخلص الفريق إلى أن شركة أليترا لم توقع على أي اتفاق لتسوية المبالغ المستحقة على شركة سنامبروجيتي. |
Tableau 29. Indemnité recommandée pour Elettra | UN | الجدول 29- التعويض الموصى به إلى شركة أليترا |
X. Elettra PROGETTI S.P.A. 250 - 280 58 | UN | عاشراً - شركة أليترا بروجيتي 250-280 65 |
28. Réclamation d'Elettra pour pertes liées à des contrats (montants dus au titre | UN | 28- مطالبة شركة أليترا عن خسائر متصلة بعقود (مبالغ مستحقة بموجب عقود أبرمتها شركة |
X. Elettra PROGETTI S.P.A. | UN | عاشراً - شركة أليترا بروجيتي (ELETTRA PROGETTI S.P.A) |
251. Au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït, Elettra exécutait en soustraitance trois projets distincts en Iraq, pour le compte de trois entrepreneurs italiens. | UN | 251- ووقت غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت شركة أليترا متعاقدة من الباطن مع ثلاثة مقاولين إيطاليين للعمل في ثلاثة مشاريع في العراق. |
254. Dans le formulaire de réclamation < < E > > , Elettra avait classé cet élément sous la rubrique < < autres pertes > > , mais le Comité considère qu'il est plus juste de le classer sous la rubrique < < pertes liées à des contrats > > . | UN | 254- وكانت شركة أليترا قد صنَّفت هذا العنصر من الخسارة، في استمارة المطالبة من الفئة " هاء " على أنه " خسائر أخرى " ، لكن الفريق يرى أن من الأدق تصنيفه على أنه مطالبة عن خسائر متصلة بعقود. |
Les travaux devaient commencer < < au début de 1987 > > , avec un préavis de sept jours donné par Nuovo Pignone à Elettra. | UN | وكان من المقرر البدء بالعمل بموجب العقد في " بداية عام 1987 " ، على أن تقوم شركة بيجنوني بإخطار شركة أليترا قبل سبعة أيام من تاريخ بدء العمل. |
265. Elettra a fourni plusieurs mandats donnés en 1990, dont certains avaient été modifiés afin de prolonger les services de divers employés fournis par la société. | UN | 265- وقدمت شركة أليترا عدة أوامر خدمة بتزويد خدمات، صادرة في عام 1990، وكذلك تعديلات لهذه الأوامر لتمديد فترة خدمة مختلف عمال شركة أليترا. |
270. Elettra affirme qu'elle a facturé à chacun des trois entrepreneurs italiens les dépenses qu'elle avait engagées pour prêter assistance à ses employés forcés de rester en Iraq. | UN | 270- تدعي شركة أليترا أنها أصدرت فواتير إلى كل متعاقد إيطالي تعاقدت معه، عن التكاليف التي تكبدتها فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى مستخدميها الذين أُجبروا على البقاء في العراق. |
Il ressort clairement des éléments de preuve qu'elle a soumis que la société a calculé de façon détaillée les montants facturés à ces deux entrepreneurs et qu'elle a conclu les accords de règlement sur la base de cette évaluation approfondie. | UN | ويتضح من الأدلة التي قدمتها شركة أليترا أنها أجرت تقييماً دقيقاً ومفصلاً لمبالغ الفواتير التي أرسلتها إلى هاتين الشركتين وأنها وقعت على اتفاقات تسوية بالاستناد إلى هذا التقييم. |
Elle a soumis des factures dont les dates s'échelonnent entre le 20 novembre et le 31 décembre 1990, qui montrent que la société a demandé à Nuovo Pignone une somme de ITL 35 333 010 pour le projet Rumalia Sud - GPL Sud. | UN | وقدمت شركة أليترا فواتير مؤرخة في الفترة بين 20 تشرين الثاني/نوفمبر و31 كانون الأول/ديسمبر 1990 تشير إلى أن شركة أليترا قد أرسـلت إلى شركة نووفو بيجنوني فاتورة بمبلغ 010 333 35 ليرات إيطالية تتعلق بمشروع جنوب الرميلة - مشروع South LPG. |