"شركة التعمير للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • la United Nations Development Corporation
        
    • la UNDC
        
    • de l'UNDC
        
    • par l'UNDC
        
    • de la United Nations Development
        
    VI. Options concernant les locaux transitoires Progrès accomplis par la United Nations Development Corporation au sujet du bâtiment UNDC-5 UN التقدم الذي أحرزته شركة التعمير للأمم المتحدة بشأن مبنى شركة التعمير للأمم المتحدة رقم 5
    La proposition de la United Nations Development Corporation est régie par un mémorandum d'accord UN اقتراح شركة التعمير للأمم المتحدة تحكمه مذكرة التفاهم
    Progrès accomplis par la United Nations Development Corporation UN ثالثا - حالة التقدم المحرز من قبل شركة التعمير للأمم المتحدة
    Ce projet serait financé au moyen d'obligations émises par la UNDC pour la construction du nouveau bâtiment. UN ومن المتوقع تمويل تكاليف هذا العرض التعويضي عن طريق سندات تصدرها شركة التعمير للأمم المتحدة لأغراض تشييد المبنى الجديد.
    La nouvelle version de l'esplanade proposée par la UNDC se chiffrerait à quelque 40 millions de dollars. UN وتقترح شركة التعمير للأمم المتحدة الآن نسخة من المتنزه ستتكلف زهاء 40 مليون دولار.
    On estime qu'il en coûterait 96 millions de dollars de louer le nouveau bâtiment de l'UNDC pendant la période transitoire. UN وقدِّرت تكلفة استئجار المبنى الجديد من شركة التعمير للأمم المتحدة خلال فترة الانتقال إلى المكاتب المؤقتة بمبلـــغ 96 مليـــون دولار.
    En juillet 2002, la ville de New York a indiqué qu'elle était disposée à envisager la construction d'un nouvel immeuble par la United Nations Development Corporation (UNDC). UN 9 - وفي تموز/يوليه 2002 أبدت مدينة نيويورك رغبتها في أن تقوم شركة التعمير للأمم المتحدة بإقامة مبنى جديد.
    III. Progrès accomplis par la United Nations Development Corporation UN ثالثا - حالة التقدم المحرز من قِبَل شركة التعمير للأمم المتحدة
    Des progrès ont également été enregistrés sur le plan de la conception du projet, la United Nations Development Corporation envisageant de faire démarrer la construction du bâtiment fin 2005, sous réserve que les autres questions relatives au projet aient été réglées. UN كما حققت شركة التعمير للأمم المتحدة مزيدا من التقدم في مجال تصميم الأعمال، مما سيتيح الشروع في تشييد المبنى في أواخر 2005، وذلك رهنا بتسوية جميع المسائل الأخرى ذات الصلة.
    En outre, la United Nations Development Corporation a recommandé une étude sur les systèmes de sécurité à prévoir dans le bâtiment, qui sera bientôt achevée. Les résultats de cette étude seront présentés à l'Organisation pour examen au cours du premier semestre 2004. UN وفضلا عن ذلك، طلبت شركة التعمير للأمم المتحدة إجراء دراسة للمتطلبات الأمنية، وقد أوشكت الدراسة على الاكتمال، وستعرض نتائجها على الأمم المتحدة بغية استعراضها في النصف الأول من عام 2004.
    S'agissant du bâtiment DC-1, il importe de noter que le PNUD loue ces locaux à l'ONU, qui elle-même les loue à la United Nations Development Corporation. UN وفيما يتعلق بمبنى DC1، تجدر الإشارة إلى أن البرنامج الإنمائي يستأجره من الأمم المتحدة، التي تستأجره بدورها من شركة التعمير للأمم المتحدة.
    En décembre 2004, l'Assemblée législative de l'État de New York n'a pas adopté, contrairement à ce qui avait été prévu, la législation nécessaire pour que la United Nations Development Corporation (UNDC) puisse mettre en œuvre le projet. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، لم يقر المجلس التشريعي لولاية نيويورك، كما كان متوقعا، التشريع اللازم كي تمضي شركة التعمير للأمم المتحدة في تنفيذ المشروع.
    D'autres approbations seront nécessaires à la UNDC au fur et à mesure que le projet se développe. UN وستحتاج شركة التعمير للأمم المتحدة إلى مصادقات تشريعية إضافية مع تطور المشروع.
    Par conséquent, de nouvelles négociations doivent être menées avec la UNDC pour que l'ONU puisse tirer parti du regroupement des locaux. UN وبالتالي لا بد من إجراء مزيد من المفاوضات مع شركة التعمير للأمم المتحدة إذا أريد للمنظمة تحقيق فوائد من عملية التوحيد.
    Certains changements législatifs doivent encore être opérés au niveau de l'État de New York et au niveau fédéral, mais la UNDC et la ville de New York demeurent déterminées à ce que le projet voie le jour. UN ورغم أنه لا يزال يلزم إدخال تعديلات تشريعية على العرض من قبل السلطات الولائية إلا أن شركة التعمير للأمم المتحدة ومدينة نيويورك لا تزالان تلتزمان بالمشروع.
    Au début 2003, la UNDC a lancé un concours pour la conception du nouveau bâtiment. UN 27 - في مطلع عام 2003 قامت شركة التعمير للأمم المتحدة بإجراء اختبار تنافسي في مجال التصاميم يتعلق بالمبنى الجديد.
    Même si la législation était promulguée au printemps 2005, la UNDC estime que le bâtiment ne serait pas prêt à être occupé avant 2010 au plus tôt. UN وعلى فرض إقرار التشريع في ربيع عام 2005، تتوقع شركة التعمير للأمم المتحدة حاليا ألا يكون المبنى جاهزا لشغله قبل 2010 على أقل تقدير.
    L'analyse détaillée faite par le directeur du programme de concert avec la UNDC a fait ressortir une hausse des coûts prévus pour le dispositif de sécurité, l'aménagement intérieur et les imprévus. UN 28 - وتعكس الزيادة في التكلفة المتوقعة تحليلا مفصلا أجراه مدير البرنامج بالاشتراك مع شركة التعمير للأمم المتحدة.
    Selon ce scénario, après l'achèvement du plan d'équipement, le nouveau bâtiment de l'UNDC pourrait regrouper les bureaux actuellement loués dans les immeubles UNDC-1 et UNDC-2 ainsi que les bureaux d'appoint faisant aujourd'hui l'objet de baux commerciaux, l'objectif étant d'obtenir des baux d'un coût comparable à ceux en vigueur dans ces deux immeubles. UN 41 - وفي نطاق هذا النهج، سيستعمل المبنى الجديد لشركة التعمير للأمم المتحدة بعد اكتمال الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، لتوحيد الحيز المستأجر حاليا في مبنيي شركة التعمير للأمم المتحدة رقم 1 ورقم 2 DC-1 وDC-2، فضلا عن المكاتب الأخرى الواقعة في أماكن العمل المستأجرة تجاريا، بهدف تأمين تكاليف إيجار شبيهة بنظيرتها في مبنيي شركة التعمير للأمم المتحدة الحاليين.
    Les options relatives à la location-vente et à l'achat simple du bâtiment de l'UNDC qui servirait de locaux temporaires sont examinées actuellement; le Secrétariat devrait demander des informations précises aux autorités de la ville concernant les coûts de chacune de ces options pour aider les États Membres à prendre une décision compte tenu des besoins à long terme de l'Organisation. UN 72 - وقال إن خياري الشراء الإيجاري والشراء الفوري لمبنى شركة التعمير للأمم المتحدة الذي سيستخدم كحيز بديل قد درسا، ويتعين على الأمانة العامة أن تسعى للحصـــول على معلومـــات دقيقة من المسؤولين في المدينة فيما يتعلق بالتكاليف التي ينطوي عليها كل من هذين الخيارين لمساعدة الدول الأعضاء في التوصل إلى قرار، واضعة في اعتبارها احتياجات المنظمة على المدى الطويل.
    En outre, l'administration propose maintenant un accord de location-vente dont le coût dépendrait du taux d'intérêt et de la durée des obligations émises par l'UNDC pour la construction du bâtiment. UN وستتوقف تكلفة اتفاق من هذا القبيل على معدل الفائدة ومدة صلاحية السندات التي أصدرتها شركة التعمير للأمم المتحدة من أجل تشييد المبنى.
    Le bail des immeubles de la United Nations Development Corporation a été signé le 1er avril 1998. UN تم توقيع عقد اﻹيجار المتصل بمباني شركة التعمير لﻷمم المتحدة (DC Buildings) في ١ نيسان/ أبريل ١٩٩٨

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus