Polservice demande une indemnité pour les frais de rapatriement liés au débauchage de son personnel. | UN | وتلتمس شركة بولسرفيس تعويضاً عن تكاليف الإجلاء التي انطوى عليها تسريح موظفيها. |
Les billets d'avion représentent des frais supplémentaires que Polservice n'aurait pas eu à supporter à l'expiration normale du contrat. | UN | ولذا، فإن أجور السفر الجوي تمثل تكاليف إضافية لم تكن شركة بولسرفيس لتتكبدها لو كان العقد قد أنجز بصورة طبيعية. |
Les pièces justificatives jointes au dossier de réclamation ne comprenaient pas la preuve d'un tel agrément pour tous les services mentionnés par Polservice. | UN | ولم تتضمن الأدلة التي قدمتها شركة بولسرفيس هذه الموافقات فيما يتعلق بكل هذه الخدمات التي تزعم الشركة أنها قدمتها. |
Polservice a acquitté le prix des véhicules à la signature du contrat. | UN | ودفعت شركة بولسرفيس ثمن شراء المركبات في تاريخ توقيع العقد. |
De son côté, le vendeur a remis à Polservice un chèque de la Banque nationale du Koweït, du même montant, en garantie de la livraison des véhicules. | UN | وسلم البائع بدوره شيكاً من البنك الوطني الكويتي بنفس المبلغ إلى شركة بولسرفيس. |
Polservice a donc dû engager des frais pour trouver d'autres solutions de transport en vue de l'évacuation des employés restés sur place. | UN | ونتيجة لذلك اضطرت شركة بولسرفيس إلى تكبد تكاليف لإيجاد وسائل نقل أخرى ولوضع ترتيبات بديلة لإجلاء موظفيها المتبقين. |
30. Réclamation de Polservice pour pertes liées à des contrats (contrats en Iraq) 65 | UN | 30- مطالبة شركة بولسرفيس بتعويض عن خسائر العقود 63 |
296. Polservice a réparti sa réclamation en 33 volumes distincts numérotés de 2 à 34. | UN | ٢96- وقد قدمت شركة بولسرفيس مطالبتها في 33 مجلداً منفصلاً، مرقمةً ٢ إلى 34. |
Tableau 30. Réclamation de Polservice pour pertes liées à des contrats (contrats en Iraq) | UN | الجدول 30- مطالبة شركة بولسرفيس بتعويض عن خسائر العقود |
299. La réclamation de Polservice pour pertes liées à des contrats porte sur les éléments suivants: | UN | ٢99- تتضمن مطالبة شركة بولسرفيس المتعلقة بخسائر العقود، مطالبات بشأن البنود التالية: |
301. Polservice demande une indemnité de USD 5 834 703 pour factures impayées. | UN | 3٠١- تلتمس شركة بولسرفيس تعويضاً قدره 7٠3 834 5 دولارات من دولارات الولايات المتحدة عن الفواتير غير المدفوعة. |
Tableau 31. Réclamation de Polservice pour pertes liées à des contrats (factures impayées) Volume n° | UN | الجدول 31- مطالبة شركة بولسرفيس بتعويض عن خسائر العقود (الفواتير غير المدفوعة) |
En outre, pour certains projets, Polservice a également communiqué les copies des instructions de paiement du maître d'ouvrage destinées à la Banque centrale d'Iraq pour la rémunération des services fournis par Polservice. | UN | وفضلاً عن ذلك، قدمت الشركة، فيما يتعلق ببعض المشاريع، نسخاً من تعليمات الدفع الصادرة عن صاحب العمل المعني إلى البنك المركزي العراقي لدفع مبالغ إلى شركة بولسرفيس مقابل الخدمات التي قامت بها. |
306. Se fondant sur les éléments de preuve dont il dispose, le Comité considère que Polservice a droit au règlement des factures impayées comme indiqué dans le tableau 32 ci-après. | UN | 3٠6- والفريق مقتنع، استناداً إلى الأدلة المقدمة، بأن شركة بولسرفيس لها الحق في مبالغ الفواتير غير المدفوعة على النحو المبيّن في الجدول 3٢ أدناه. |
308. Polservice demande une indemnité de USD 13 449 129 pour manque à gagner. | UN | 3٠8- تلتمس شركة بولسرفيس تعويضاً قدره ١٢9 449 ١3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر الإيرادات. |
309. Polservice affirme qu'elle a droit au paiement de l'intégralité du montant qui lui aurait été versé si chacun des contrats avait été mené à bonne fin. | UN | 3٠9- وتدعي شركة بولسرفيس أن لها الحق في المبلغ الكامل الذي كانت ستكسبه لو كان كل عقد من العقود قد سرى للمدة المتفق عليها أصلاً. |
315. Le Comité constate que Polservice a fourni des éléments de preuve suffisants pour étayer sa réclamation. | UN | 3١5- ويرى الفريق أن الأدلة كافية لإثبات صحة مطالبة شركة بولسرفيس. |
317. Polservice a répondu que des acomptes lui avaient été versés pour un certain nombre de contrats. | UN | 3١7- وقد أجابت شركة بولسرفيس بأنها تلقت مدفوعات مسبقة فيما يتعلق بعدد من العقود. |
Le Comité considère que les pièces fournies par ces deux ministères et par la Lot montrent que leurs réclamations ne se recoupent pas avec celle de Polservice. | UN | ويرى الفريق أن المستندات التي قدمتها وزارة الشؤون الخارجية البولندية ووزارة العلاقات الاقتصادية الخارجية البولندية وشركة الطيران البولندية تبين عدم وجود تداخل مع مطالبة شركة بولسرفيس. |
334. Polservice n'a pas indiqué la nature du versement, ni démontré qu'il était lié à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 334- ولم توضح شركة بولسرفيس طبيعة المدفوعات ولم تثبت أن تلك المدفوعات كانت مرتبطة بغزو العراق واحتلاله للكويت. |