"شركة كونتشار" - Traduction Arabe en Français

    • Koncar
        
    • Konkani
        
    Selon Koncar, les lettres de crédit étaient divisées en deux groupes. UN وأكدت شركة كونتشار أن خطابات الاعتماد قسمت إلى فئتين.
    Koncar affirme avoir subi une perte de US$ 547 682, y compris les intérêts. UN وأكدت شركة كونتشار أنها تكبـدت خسـارة بمبلغ 682 547 من دولارات الولايات المتحدة، بما في ذلك الفوائد.
    Koncar demande à être indemnisée à concurrence de US$ 317 540, y compris les intérêts. UN وتطالب شركة كونتشار بتعويضها بمبلغ قدره 540 317 من دولارات الولايات المتحدة، بما في ذلك الفوائد.
    Koncar a affirmé avoir perdu US$ 1 233 365, y compris les intérêts. UN وأكدت شركة كونتشار أنها تكبدت خسارة بمبلغ 365 233 1 من دولارات الولايات المتحدة، بما في ذلك الفوائد.
    Konkani a déclaré ne chercher à être indemnisée que pour le solde de la partie non réglée du montant total de ses fournitures. UN وذكرت شركة كونتشار أنها لا تطالب سوى بتعويضها عن بقية الجزء غير المدفوع من مجموع الإمدادات التي قامت بتسليمها.
    Koncar n'a pas indiqué quelle somme elle avait reçue. UN ولم تبين شركة كونتشار المبلغ الذي تلقته.
    Le Comité considère que Koncar a fourni assez d'éléments de preuve établissant les pertes qu'elle a subies en raison de l'achat de l'entrepôt et des frais de transport. UN ويخلص الفريق إلى أن شركة كونتشار قدمت أدلة كافية لإثبات خسارتها المتعلقة بشراء المستودع ونقله.
    Koncar dit avoir payé US$ 21 400 pour cette inspection. UN وذكرت شركة كونتشار أنها دفعت مبلغاً قدره 400 21 من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بعملية التفتيش هذه.
    Ce matériel était remisé dans l'entrepôt de Koncar. UN وقد تم تخزين هذه المعدات في مخازن شركة كونتشار.
    93. Selon Koncar, les coûts d'entreposage auraient porté sur la période allant du 2 août 1990 au 31 mars 1994. UN 93- وتدعي شركة كونتشار أن تكاليف التخزين كانت عن الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 31 آذار/مارس 1994.
    99. Koncar a fourni une copie des garanties (Nos 89/9/1388 et 89/9/1389) émises par la Banque centrale d'Iraq. UN 99- قدمت شركة كونتشار نسختين عن خطابي ضمان رقمهما 89/9/1388 و89/9/1389 صادرين عن بنك العراق المركزي.
    Le Comité considère que Koncar a donné suffisamment de preuves du fait qu'elle avait subi des pertes eu égard aux cinq véhicules en question. UN ويخلص الفريق إلى أن شركة كونتشار قدمت أدلة كافية لإثبات خسارتها فيما يتعلق بالسيارات الخمس.
    Le Comité estime que Koncar a fourni suffisamment de preuves des pertes qu'elle avait subies eu égard au matériel. UN ويخلص الفريق إلى أن شركة كونتشار قدمت أدلة كافية لإثبات خسائرها فيما يتعلق بالمعدات.
    D'après Koncar, 50 % du prix du matériel livré ont été payés en mai 1991. UN وذكرت شركة كونتشار أنها تلقت في أيار/مايو 1991 مبلغاً يعادل 50 في المائة من قيمة المعدات التي تم تسليمها.
    Koncar a déclaré ne pas présenter de réclamation au titre du contrat se rapportant à ce projet, étant donné qu'elle avait reçu un acompte. UN وذكرت شركة كونتشار أنها ليست بصدد تقديم مطالبة بالتعويض عن خسائر تعاقدية تتعلق بهذا المشروع، حيث إنها تلقت مبالغ دفعت سلفاً تتعلق به.
    80. Koncar a aussi affirmé que certaines pertes étaient des pertes de biens corporels se rapportant aux travaux d'irrigation de Jazira-Nord. UN 80- كما أكدت شركة كونتشار أن ثمة خسائر معينة هي خسائر في الممتلكات المادية المتعلقة بمشروع الري في شمال الجزيرة.
    85. Pour ce qui est des " paiements en liquide " de février et mars 1990, pour l'achat de l'entrepôt, Koncar a soumis des tickets de caisse traduits et des copies de chèques totalisant IQD 15 000. UN 85- وفيما يتعلق ب " المدفوعات النقدية " التي جرت في شباط/فبراير وآذار/مارس 1990 لشراء المستودع، قدمت شركة كونتشار وصولات من أمين الصندوق مترجمة ونسخاً عن شيكات بمبلغ 000 15 دينار عراقي.
    87. Koncar demande à être indemnisée à hauteur de US$ 21 400 au titre de frais d'inspection. UN 87- تلتمس شركة كونتشار مبلغ 400 21 من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً لها عن تفتيش معدات.
    59. Konkani a soumis un " Protocole " , daté du 11 juin 1990, qu'elle dit avoir dressé avec PIM. UN 59- وقدمت شركة كونتشار " بروتوكولاً " مؤرخاً 11 حزيران/يونيه 1990 أكدت أنها اتفقت عليه مع شركة PIM.
    60. Dans la notification adressée au titre de l'article 34, Konkani a été priée de soumettre une copie du contrat principal. UN 60- وفي الإخطار المرسل إلى شركة كونتشار بموجب المادة 34، طُلب إليها أن تقدم نسخة عن العقد الرئيسـي.
    Konkani a déclaré n'être pas en mesure de fournir cette information, qui n'était pas en sa possession puisque, comme elle l'avait indiqué, elle était un sous-traitant. UN وذكرت شركة كونتشار أنها غير قادرة على تقديم هذه المعلومات، حيث بينت أنها متعاقدة من الباطن ولا تملك المعلومات المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus