Microsoft a fourni la technologie nécessaire à ce projet dans le cadre d'une contribution gracieuse aux activités menées par l'ONU pour lutter contre la corruption. | UN | وقد وفرت شركة مايكروسوفت التكنولوجيا اللازمة لإعداد مخطط أولي من هذا القبيل ليكون بمثابة إسهام خيري في عمل الأمم المتحدة المتعلق بمكافحة الفساد. |
Même réussite dans le domaine de l'éducation auquel Microsoft a gracieusement offert un programme d'initiation à l'informatique dans les écoles publiques. | UN | وحققنا نجاحا مماثلا في قطاع التعليم، حيث قدمت شركة مايكروسوفت بلا مقابل برنامجا تمهيديا في علم الحاسوب للمدارس العامة. |
Microsoft est résolue à apporter une contribution notable au développement de l'éducation et de la science en Lituanie. | UN | وعقدت شركة مايكروسوفت العزم على الإسهام إسهاماً فعالاً في تطوير التربية والعلم في ليتوانيا. |
En outre, le HCR a un accord-cadre avec Microsoft Suisse qui lui octroie également des remises sur quantités. | UN | فضلا عن ذلك، لدى المفوضية اتفاق إطاري مع فرع شركة مايكروسوفت في سويسرا يتيح لها الحصول على خصومات على الشراء بالجملة. |
L'Office a également réfléchi à la possibilité de collaborer avec Microsoft à la réalisation de plusieurs projets. | UN | وأجرت الوكالة أيضا مناقشات مع شركة مايكروسوفت بشأن التعاون في عدد من المشاريع. |
En outre, Microsoft avait conclu des accords de licences d'une durée supérieure à un an et parfois même à la durée de vie du système d'exploitation. | UN | وعلاوة على ذلك كانت شركة مايكروسوفت قد أبرمت اتفاقات منح تراخيص تجاوزت مدتها العام وأحيانا دورة حياة نظام التشغيل. |
Tout ceci a été rendu possible grâce à l'appui des sociétés informatiques locales et des sociétés partenaires mondiales comme Microsoft. | UN | وتسنى ذلك بدعم من الشركات المحلية لتكنولوجيا المعلومات والمؤسسات العالمية الشريكة لنا، مثل شركة مايكروسوفت. |
La mise en place du corpus sera possible grâce à Microsoft, qui propose de fournir gratuitement la technologie nécessaire. | UN | وسوف يتسنى إنشاء اتحاد إدارة المعارف بفضل عرض قدمته شركة مايكروسوفت بتوفير التكنولوجيات الضرورية دون مقابل. |
La société Microsoft s'était dite prête à adapter le logiciel à cette plate-forme et à le fournir à l'ONUDC à titre gracieux. | UN | وقد أبدت شركة مايكروسوفت التزامها بتوفير وتكييف البرامجية لهذه المنصة الإلكترونية دون تحميل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أي تكلفة. |
Le Conseil serait chargé de préciser les mesures correctives et de veiller à leur application, et Microsoft assumerait tous les coûts liés à son fonctionnement. Commentaire | UN | وقد تقرر تكليف المجلس بمسؤولية تحديد التفاصيل المتعلقة بهذه المعالجة ورصد تنفيذها، وتحميل شركة مايكروسوفت جميع التكاليف المتصلة بعمل المجلس الاستشاري. |
Des consultations sont en cours avec Microsoft concernant l'offre faite par l'entreprise de fournir gratuitement à l'UNODC la technologie nécessaire. | UN | وتجرى حالياً مشاورات مع شركة مايكروسوفت بشأن العرض الذي تقدمت به لتزويد المكتب بالتكنولوجيا الضرورية بدون مقابل. |
Microsoft Limited (Royaume-Uni) | UN | شركة مايكروسوفت المحدودة، المملكة المتحدة |
J'avais lu un article disant que Microsoft employait des secrétaires millionnaires. | Open Subtitles | لقد قرأت مقالة منذ فترة تقول إن شركة مايكروسوفت توظف أكثر من مليون سكرتير أكثر من أى شركة آخرى فى العالم |
Et si Bill Gates m'avait appelé il y a cinq ans pour me dire : "Voulez-vous diriger Microsoft ?" | Open Subtitles | ماذا كان يحصل لو بيل غيتس سألني ان اترأس شركة مايكروسوفت منذ 5 سنوات؟ |
L'affaire a été réglée aux Etats-Unis par un jugement d'expédient, et dans l'Union européenne par l'acceptation d'engagements pris par Microsoft envers la Commission. | UN | وتمت تسوية الحالة في الولايات المتحدة بالتراضي فيما تمت تسويتها في الاتحاد اﻷوروبي بقبول تعهدات مقدمة من شركة مايكروسوفت إلى اللجنة اﻷوروبية. |
:: Au mois de mai de cette année, la société américaine Microsoft a décidé de bloquer le service de Windows Live à Cuba. | UN | :: في أيار/مايو من هذا العام، قررت شركة مايكروسوفت الأمريكية حجب خدمات ويندوز لايف عن كوبا. |
Microsoft a même inclus ce bouton dans Windows Live Messenger. | UN | بل إن شركة مايكروسوفت أدرجت هذا الزر في برنامج Windows Live Messenger. |
En outre, deux réunions parallèles et une formation de quatre jours à l'intention des enquêteurs organisée par Microsoft ont été tenues au cours du douzième Congrès. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقد اجتماعان جانبيان ومختبر مدته أربعة أيام لتدريب المحققين تديره شركة مايكروسوفت أثناء المؤتمر الثاني عشر. |
Au douzième Congrès, la cybercriminalité a fait l'objet d'un point spécifique de l'ordre du jour, de deux réunions parallèles et d'une formation de quatre jours à l'intention des enquêteurs organisée par Microsoft. | UN | وفي المؤتمر الثاني عشر، كانت جرائم الفضاء الحاسوبي محور تركيز بند محدد في جدول الأعمال واجتماعيين فرعيين ومختبر تدريب مدته أربعة أيام من أجل المحققين نظمته شركة مايكروسوفت. |
Le Secrétariat de l'ONU a récemment mis la dernière main à un accord-cadre avec Microsoft qui accorde à tous les organismes des Nations Unies des réductions en matière d'octroi de licences. | UN | وأنجزت الأمانة العامة للأمم المتحدة مؤخرا اتفاقا إطاريا مع شركة مايكروسوفت يتيح لجميع منظمات الأمم المتحدة الاستفادة من خصومات في رخص البرامج. |