La délégation slovène a fourni des explications approfondies et détaillées sur la campagne de sensibilisation. | UN | وقد قدم وفد سلوفينيا شروحا متعمقة ومستفيضة بشأن حملة التوعية هذه. |
Division des affaires politiques : Le Comité a demandé que des explications complètes soient fournies pour justifier les postes demandés. Estimant que les | UN | شعبة الشؤون السياسية: طلبت اللجنة شروحا كاملة لتبرير الزيادة في عدد الموظفين. |
2. Dans les six mois qui suivent, l'Etat partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation. | UN | 2 تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر، شروحا أو بيانات خطية توضح المسألة قيد النظر، وإجراء الانصاف الذي اتخذته تلك الدولة، إن وجد. |
2. Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation. | UN | 2 تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر، شروحا أو بيانات خطية توضح المسألة قيد النظر، وإجراء الإنصاف الذي اتخذته تلك الدولة، إن وجد. |
Le présent document contient des annotations relatives à chaque point, suivies par la documentation prévue. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة شروحا لكل بند ، يعقبها سرد للوثائق التي ستصدر بشأنه . |
On trouvera dans la section A les paramètres budgétaires concernant les dépenses propres à la Mission, dans la section B les montants prévus au titre des dépenses non renouvelables et dans la section C des explications supplémentaires sur les prévisions de dépenses. | UN | ويقدم الفرع ألف بارامترات التكاليف الخاصة بكل من البعثتين، ويقدم الفرع باء الاحتياجات من التكاليف غير المتكررة، ويقدم الفرع جيم شروحا تكميلية للتقديرات. |
On a estimé aussi que le projet de guide devrait contenir des explications appropriées sur la définition de l'" échange de données informatisées (EDI) " donnée par la loi type. | UN | ورئي أيضا أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن شروحا مناسبة لتعريف " التبادل الالكتروني للبيانات " في مفهوم القانون النموذجي. |
Les coûts et les ratios propres à la Mission sont présentés dans la section A, les dépenses non renouvelables dans la section B et la section C donne des explications supplémentaires sur les prévisions de dépenses. | UN | ويبين الفرع ألف التكاليف والنسب الخاصة بالبعثة، كما يبين الفرع باء الاحتياجات غير المتكررة والفرع جيم شروحا تكميلية لتقديرات التكاليف. |
2. Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation. | UN | 2 تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر، شروحا أو بيانات خطية توضح المسألة قيد النظر، وإجراء الإنصاف الذي اتخذته تلك الدولة، إن وجد. |
Les organes centraux à New York ont à eux seuls examiné les critères d'évaluation de 1 558 dossiers et demandé des explications ou des précisions aux directeurs de programme dans la moitié des cas environ. | UN | واستعرضت هيئات الاستعراض المركزية في نيويورك فقط معايير التقييم في 558 1 حالة، وطلبت شروحا وإيضاحات من المديرين التنفيذيين للبرامج بشأن نصف هذه الحالات تقريبا. |
Le HCR a fourni au Comité des explications sur toutes les pertes et sommes passées par profits et pertes; le Comité estime que, dans l'ensemble, les mesures prises sont appropriées étant donné les circonstances. | UN | 55 - وقد قدمت المفوضية إلى المجلس شروحا لجميع الخسائر والمشطوبات، ويشعر المجلس بالرضى عموما لاتخاذ الإجراء المناسب في هذه الظروف. |
2. Dans les six mois qui suivent, l'Etat partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation. | UN | ٢- تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر، شروحا أو بيانات خطية توضح المسألة قيد النظر، وإجراء الانتصاف الذي اتخذته تلك الدولة، إن وجد. |
2. Dans les six mois qui suivent, l'Etat partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation. | UN | ٢- تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر، شروحا أو بيانات خطية توضح المسألة قيد النظر، وإجراء الانتصاف الذي اتخذته تلك الدولة، إن وجد. |
Par ailleurs, on a fait observer que, compte tenu des contraintes financières, les rapporteurs spéciaux devraient de leur côté fournir des explications détaillées dans leurs rapports sur la position qu'ils adoptent à l'égard des commentaires ou des propositions formulés par les États. | UN | ومن جهة أخرى، لوحظ أنه بالنظر إلى القيود المالية، ينبغي للمقررين الخاصين بدورهم أن يضمِّنوا تقاريرهم شروحا مفصلة بشأن الموقف المتخذ إزاء التعليقات و/أو المقترحات المقدمة من الدول. |
Un expert de la Division nordique a présenté le document de travail no 28, qui faisait état de la publication en 2007 d'un lexique finlandais des noms de lieux donnant des explications sur 4 700 noms de lieux normalisés en Finlande. | UN | 40 - وعرض ممثل لشعبة بلدان الشمال ورقة العمل رقم 28، مشيرا إلى المعجم الفنلندي لأسماء الأماكن الذي نشر في عام 2007 ويتضمن شروحا لـ 700 4 من أسماء الأماكن الموحدة في فنلندا. |
Dans mon interaction avec les parties malgaches, j'ai mis l'accent sur la nécessité de la mise en œuvre rapide des Accords de Maputo et de l'Acte additionnel d'Addis-Abeba, et fourni des explications et des clarifications sur les interrogations soulevées par mes interlocuteurs. | UN | 17 - وفي إطار تعاملي مع الأطراف الملغاشية، ركزتُ على الحاجة إلى الإسراع بتنفيذ اتفاقات مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي وقدمتُ شروحا وتوضيحات بشأن القضايا التي أثارها المحاورون. |
M. Rhodes (Président de la Commission de la fonction publique internationale) dit que les questions importantes posées par les délégations exigent des explications détaillées qu'il se fera un plaisir de fournir lors des consultations. | UN | 37 - السيد رودس (رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية): قال إن الأسئلة الهامة التي أثارتها الوفود تتطلب شروحا تفصيلية، وسيكون من دواعي سروره أن يقدمها في المشاورات غير الرسمية |
Il contient des explications sur l'importance cruciale que revêt le maintien en fonctions des fonctionnaires dont les services sont requis afin d'assurer le bon fonctionnement des Tribunaux jusqu'à l'achèvement de leur mandat, sur l'effet probable qu'auraient des taux élevés de rotation sur le fonctionnement des Tribunaux et sur la perte de productivité et de savoir institutionnel qui en résulte. | UN | فهو يقدم شروحا للأهمية الجوهرية التي يتسم بها الاحتفاظ بالموظفين الضروريين لكفالة حسن استمرار عمل المحكمتين إلى غاية إنجاز ولايتيهما، والأثر المحتمل لارتفاع معدلات دوران الموظفين في عمل المحكمتين، والخسارة من حيث الإنتاجية والمعارف المؤسسية. |
55. Le HCR a fourni au Comité des explications sur toutes les pertes et sommes passées par profits et pertes; le Comité estime que, dans l'ensemble, les mesures prises sont appropriées étant donné les circonstances. | UN | 55- وقد قدمت المفوضية إلى المجلس شروحا لجميع الخسائر والمشطوبات، ويشعر المجلس بالرضى عموما لاتخاذ الإجراء المناسب في هذه الظروف. |
Le Secrétariat publiera, avant le début du Congrès, des annotations relatives au thème du Congrès et aux questions de fond inscrites à son ordre du jour (A/CONF.187/1). | UN | وستصدر اﻷمانة قبل المؤتمر شروحا لمحور المؤتمر ومواضيعه الفنية (A/CONF.187/1) . |