conditions de détention de l'étranger objet | UN | شروط احتجاز الأجنبي الخاضع للطرد |
Article 19 - conditions de détention de l'étranger objet de l'expulsion | UN | 18 - المادة 19 - شروط احتجاز الأجنبي الخاضع للطرد |
conditions de détention de l'étranger objet de l'expulsion | UN | شروط احتجاز الأجنبي الخاضع للطرد |
Article 19. conditions de détention de l'étranger objet de l'expulsion | UN | المادة 19 - شروط احتجاز الأجنبي الخاضع للطرد |
Le Comité a par ailleurs demandé que le rapport Landau, qui avait établi les directives précitées, soit rendu public et a dénoncé les conditions de détention dans les locaux du GSS. | UN | وطلبت اللجنة أيضا نشر تقرير لاندو، الذي أنشأ المبادئ التوجيهية المذكورة. واحتجت أيضا على شروط احتجاز السجناء في المنشآت التابعة لدائرة اﻷمن العام. |
Il est légitime de retourner les migrants sans papiers, mais non pas en vertu de procédures impliquant une détention administrative à long terme ou des conditions de détention déplorables, qui constituent une atteinte à leur dignité. | UN | وإعادة المهاجرين أمر مشروع لكن ليس بموجب إجراءات تشمل احتجازا إداريا طويل الأجل أو شروط احتجاز مروعة تهين كرامتهم. |
conditions de détention de l'étranger objet de l'expulsion 48 | UN | المادة 19- شروط احتجاز الأجنبي الخاضع للطرد 58 |
conditions de détention de l'étranger objet de l'expulsion | UN | شروط احتجاز الأجنبي الخاضع للطرد |
conditions de détention de la personne en cours d'expulsion | UN | هاء - شروط احتجاز الشخص الذي يجري طرده |
conditions de détention de l'étranger en cours d'expulsion | UN | 3 - شروط احتجاز الأجنبي في انتظار الطرد |
62. Un nouveau projet d'article 19 bis, intitulé < < conditions de détention de l'étranger objet de l'expulsion > > , libellé comme suit, devrait être ajouté : | UN | 62 - وقال إنه ينبغي إضافة مشروع مادة جديدة هي 19 مكررا، بعنوان " شروط احتجاز الأجانب الخاضعين للطرد " ، وفي ما يلي نصها: |
Article 19 - conditions de détention de l'étranger objet de l'expulsion de l'expulsion | UN | 7 - المادة 19 - شروط احتجاز الأجنبي الخاضع للطرد . |
La même communauté d'États propose l'introduction d'un projet d'article 19 bis qui serait intitulé : < < conditions de détention de l'étranger objet de l'expulsion > > , et qui développe une série de droits dont devrait jouir l'étranger objet de l'expulsion. | UN | 52 - وتقترح نفس الجماعة من الدول إدراج مشروع مادة 19 مكررا يكون عنوانها كالتالي: ' ' شروط احتجاز الأجنبي الخاضع للطرد``()، وتورد تفاصيل مجموعة من الحقوق التي يتعين أن يتمتع بها الأجنبي الخاضع للطرد. |
En ce qui concerne le projet d'article 19 (conditions de détention de l'étranger objet de l'expulsion), il n'a pas d'objection à la proposition tendant à ajouter les mots < < ou administratives > > à la fin du paragraphe 2 b). | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 19 (شروط احتجاز الأجنبي موضوع الطرد) قال إنه لا يعترض على الاقتراح الذي يقضي بإدراج عبارة " أو إدارية " في نهاية الفقرة 2(ب). |
61. La délégation de l'Union européenne propose que le projet d'article 19 (conditions de détention de l'étranger objet de l'expulsion) soit scindé en deux projets d'articles distincts, l'un concernant la détention et l'autre les conditions de la détention. | UN | 61 - وأضاف أن وفده يقترح ضرورة تقسيم مشروع المادة 19 (شروط احتجاز الأجنبي الخاضع للطرد) إلى مشروعي مادتين منفصلين، أحدهما يتناول الاحتجاز والآخر يتناول شروط الاحتجاز. |
Le projet d'article 19 par exemple (conditions de détention de l'étranger objet de l'expulsion) prévoit désormais que dans des circonstances exceptionnelles les étrangers objet d'une expulsion peuvent être détenus avec des personnes condamnées à des peines privatives de liberté. | UN | وعلى سبيل المثال، يسمح مشروع المادة 19 (شروط احتجاز الأجنبي الخاضع للطرد)، الآن بإمكانية احتجاز الأجانب الخاضعين للطرد، في ظروف استثنائية، مع أشخاص محكوم عليهم بعقوبات تشمل سلب الحرية. |
Pour ce qui est du projet d'article 19 (conditions de détention de l'étranger objet de l'expulsion), les États-Unis ont insisté pour que l'adverbe < < généralement > > soit inséré après < < doit > > dans le paragraphe 1 b) et après < < peut > > et < < doit > > dans le paragraphe 2 a). | UN | أما فيما يتعلق بمشروع المادة 19 (شروط احتجاز الأجنبي الخاضع للطرد)، فقد أصرت الولايات المتحدة على إدراج كلمة " عموماً " بعد عبارة " الخاضع للطرد " في الفقرة 1(ب) وبعد عبارتي " غير مسمى " و " الطرد " في الفقرة 2(أ). |
Les mots < < durée > > et < < durée excessive > > utilisés à l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'article 19 (conditions de détention de l'étranger objet de l'expulsion) risquent de créer des difficultés pratiques pour le tribunal ou la personne autorisée à exercer des fonctions judiciaires [par. 2 b)]. | UN | والإشارة إلى " الأجل " و " لمدة مفرطة في الطول " في الفقرة 2 (أ) من مشروع المادة 19 (شروط احتجاز الأجنبي الخاضع للطرد) يمكن أن تخلق صعوبات عملية أمام المحكمة أو الشخص المخول ممارسة الوظائف القضائية (الفقرة 2 (ب)). |
Un organisme chargé du recrutement et du placement des travailleurs étrangers a été créé au Ministère du travail pour mettre fin aux abus constatés dans le recrutement du personnel domestique; les conditions de détention et d'expulsion des migrants illégaux ont été améliorées; un nouveau code du travail a été adopté. | UN | فقد أنشئت داخل وزارة العمل هيئة تُعنى بتوظيف العمال الأجانب وتعيينهم بغية وضع حد للتجاوزات التي لوحظت في مجال توظيف الخدم؛ وحُسِّنت شروط احتجاز المهاجرين غير الشرعيين وترحيلهم؛ واعتُمدت قواعد عمل جديدة. |
d) De prendre sans tarder des mesures pour améliorer sensiblement les conditions de détention des personnes de moins de 18 ans et les rendre parfaitement conformes aux normes internationales; | UN | (د) أن تتخذ خطوات عاجلة لإدخال تحسينات هامة على شروط احتجاز من تقل أعمارهم عن 18 سنة وجعلها متطابقة بالكامل مع المعايير الدولية؛ |
26. Le Comité Helsinki de la Hongrie évoque le caractère restrictif des conditions de détention des détenus de quatrième catégorie (considérés comme extrêmement dangereux) qui sont placés dans des services de haute sécurité ou en régime cellulaire. | UN | 26- وأشارت لجنة هلسنكي الهنغارية إلى القيود المفروضة على شروط احتجاز السجناء من الفئة الرابعة (النزلاء الذين يعتبرون شديدي الخطورة) والذين يودعون في وحدات أو زنزانات أمنية خاصة. |